The global economic and financial crisis has left deep marks on the Vietnamese economy. |
Глобальный финансово-экономический кризис оставил глубокие шрамы на экономике Вьетнама. |
Only through such a global approach can we achieve more predictable and sustainable development for all and achieve the MDGs. |
Только применяя такой глобальный подход, мы сможем обеспечить более предсказуемое и устойчивое развитие для всех и добиться ЦРТ. |
The current global crisis offers a similar opportunity, requiring a comprehensive approach based on resources, knowledge transfer and institutions. |
Нынешний глобальный кризис открывает аналогичную возможность, требуя выработки комплексного подхода, основу которого должны составлять предоставление ресурсов, передача знаний и надлежащее функционирование учреждений. |
However, the global financial and economic crisis has made the situation difficult, especially for developing countries. |
Однако глобальный финансово-экономический кризис осложнил положение дел, особенно для развивающихся стран. |
The global financial and economic crisis has presented immense challenges to the international community. |
Глобальный финансово-экономический кризис является серьезной проблемой для международного сообщества. |
Today, humankind is experiencing the most serious global financial and economic crisis in decades. |
Сегодня человечество переживает самый масштабный за последние десятилетия глобальный финансово-экономический кризис. |
The second involves managing the global crisis to encourage equitable recovery, fairer globalization and faster poverty alleviation. |
Вторая состоит в реагировании на глобальный кризис для обеспечения справедливого восстановления, более справедливой глобализации и более быстрых темпов сокращения масштабов нищеты. |
Indeed, crime has turned into a global business, operating in collusion with legitimate activity. |
По сути, преступность превратилась в глобальный бизнес, тесно сросшийся с законными видами деятельности. |
A global plan of action against transnational organized crime is an important step in that direction. |
Глобальный план действий против транснациональной организованной преступности стал важной вехой на этом пути. |
A United Nations global plan of action on preventing trafficking in persons is presently being debated at the General Assembly. |
В настоящее время в Генеральной Ассамблее обсуждается глобальный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
The global financial and economic crisis resulted in a significant challenge for the globalizing world economy. |
Глобальный финансово-экономический кризис привел к серьезному вызову для глобализующейся мировой экономики. |
The forest sector is being severely affected by the global economic crisis. |
Глобальный экономический кризис имеет тяжелые последствия для лесного сектора. |
A key challenge is deliverables, and all Nordic countries would need a robust global standard on e-Invoicing. |
Ключевой задачей является получение результатов, и всем скандинавским странам требуется надежный глобальный стандарт в области электронного фактурирования. |
Is UN/CEFACT's global remit addressed? |
(е) Проработан ли глобальный мандат СЕФАКТ ООН? |
The recently established International Consumer Product Safety Caucus (ISPC) raised this cooperation to a global level. |
Недавно созданное Международное совещание по вопросам безопасности потребительских товаров (МСБПТ) содействовало выводу данного сотрудничества на глобальный уровень. |
The global crisis had a particular impact on international maritime shipping and container transport. |
Глобальный кризис особенно заметно отразился на международном морском судоходстве и контейнерных перевозках. |
The present report contributes to the global review of the implementation of the Brussels Programme of Action, building on national and regional reviews. |
В настоящем докладе содержится глобальный обзор осуществления Брюссельской программы действий, подготовленный на основе проведенных национальных и региональных обзоров. |
The global economic and financial crisis continues to make an impact on the lives of people around the world. |
Глобальный экономический и финансовый кризис продолжает оказывать воздействие на жизнь людей во всем мире. |
Nevertheless, the global economic and financial crisis has made an impact on Governments everywhere. |
Тем не менее, глобальный экономический и финансовый кризис оказал воздействие на государства всего мира. |
Never before in human history have global fertility levels dropped so much, so fast. |
Еще никогда за историю человечества глобальный уровень рождаемости не понижался так низко и так резко. |
Thus, the effort needs to be global through such forums as the United Nations or the G20. |
В этой связи вышеуказанные усилия должны иметь глобальный характер и осуществляться в рамках таких форумов, как Организация Объединенных Наций или «Большая двадцатка». |
The global economic crisis reinforced the importance of fair and transparent regulatory frameworks with responsive institutions to oversee them. |
Глобальный экономический кризис вновь указал на необходимость создания эффективной и транспарентной нормативно-правовой базы, а также существования оперативно реагирующих учреждений по контролю за соблюдением ее положений. |
Thus UNCDF exceeded the global target: at least 50 per cent of clients should be women. |
Таким образом, ФКРООН превысил глобальный целевой показатель: женщины должны составить как минимум 50 процентов клиентов. |
After 2008, when the global world crisis started, the conditions for obtaining loans tightened. |
После 2008 года, когда начался глобальный мировой кризис, условия для получения кредитов были ужесточены. |
The impact of the global financial and economic crisis has been eroding progress made in reducing the debt burden of developing countries. |
Глобальный финансовый экономический кризис подрывал прогресс, достигнутый в сокращении долгового бремени развивающихся стран. |