| The global economic and financial crisis has left deep marks on the Vietnamese economy. | Глобальный финансово-экономический кризис оставил глубокие шрамы на экономике Вьетнама. |
| Only through such a global approach can we achieve more predictable and sustainable development for all and achieve the MDGs. | Только применяя такой глобальный подход, мы сможем обеспечить более предсказуемое и устойчивое развитие для всех и добиться ЦРТ. |
| The current global crisis offers a similar opportunity, requiring a comprehensive approach based on resources, knowledge transfer and institutions. | Нынешний глобальный кризис открывает аналогичную возможность, требуя выработки комплексного подхода, основу которого должны составлять предоставление ресурсов, передача знаний и надлежащее функционирование учреждений. |
| However, the global financial and economic crisis has made the situation difficult, especially for developing countries. | Однако глобальный финансово-экономический кризис осложнил положение дел, особенно для развивающихся стран. |
| The global financial and economic crisis has presented immense challenges to the international community. | Глобальный финансово-экономический кризис является серьезной проблемой для международного сообщества. |
| Today, humankind is experiencing the most serious global financial and economic crisis in decades. | Сегодня человечество переживает самый масштабный за последние десятилетия глобальный финансово-экономический кризис. |
| The second involves managing the global crisis to encourage equitable recovery, fairer globalization and faster poverty alleviation. | Вторая состоит в реагировании на глобальный кризис для обеспечения справедливого восстановления, более справедливой глобализации и более быстрых темпов сокращения масштабов нищеты. |
| Indeed, crime has turned into a global business, operating in collusion with legitimate activity. | По сути, преступность превратилась в глобальный бизнес, тесно сросшийся с законными видами деятельности. |
| A global plan of action against transnational organized crime is an important step in that direction. | Глобальный план действий против транснациональной организованной преступности стал важной вехой на этом пути. |
| A United Nations global plan of action on preventing trafficking in persons is presently being debated at the General Assembly. | В настоящее время в Генеральной Ассамблее обсуждается глобальный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
| The global financial and economic crisis resulted in a significant challenge for the globalizing world economy. | Глобальный финансово-экономический кризис привел к серьезному вызову для глобализующейся мировой экономики. |
| The forest sector is being severely affected by the global economic crisis. | Глобальный экономический кризис имеет тяжелые последствия для лесного сектора. |
| A key challenge is deliverables, and all Nordic countries would need a robust global standard on e-Invoicing. | Ключевой задачей является получение результатов, и всем скандинавским странам требуется надежный глобальный стандарт в области электронного фактурирования. |
| Is UN/CEFACT's global remit addressed? | (е) Проработан ли глобальный мандат СЕФАКТ ООН? |
| The recently established International Consumer Product Safety Caucus (ISPC) raised this cooperation to a global level. | Недавно созданное Международное совещание по вопросам безопасности потребительских товаров (МСБПТ) содействовало выводу данного сотрудничества на глобальный уровень. |
| The global crisis had a particular impact on international maritime shipping and container transport. | Глобальный кризис особенно заметно отразился на международном морском судоходстве и контейнерных перевозках. |
| The present report contributes to the global review of the implementation of the Brussels Programme of Action, building on national and regional reviews. | В настоящем докладе содержится глобальный обзор осуществления Брюссельской программы действий, подготовленный на основе проведенных национальных и региональных обзоров. |
| The global economic and financial crisis continues to make an impact on the lives of people around the world. | Глобальный экономический и финансовый кризис продолжает оказывать воздействие на жизнь людей во всем мире. |
| Nevertheless, the global economic and financial crisis has made an impact on Governments everywhere. | Тем не менее, глобальный экономический и финансовый кризис оказал воздействие на государства всего мира. |
| Never before in human history have global fertility levels dropped so much, so fast. | Еще никогда за историю человечества глобальный уровень рождаемости не понижался так низко и так резко. |
| Thus, the effort needs to be global through such forums as the United Nations or the G20. | В этой связи вышеуказанные усилия должны иметь глобальный характер и осуществляться в рамках таких форумов, как Организация Объединенных Наций или «Большая двадцатка». |
| The global economic crisis reinforced the importance of fair and transparent regulatory frameworks with responsive institutions to oversee them. | Глобальный экономический кризис вновь указал на необходимость создания эффективной и транспарентной нормативно-правовой базы, а также существования оперативно реагирующих учреждений по контролю за соблюдением ее положений. |
| Thus UNCDF exceeded the global target: at least 50 per cent of clients should be women. | Таким образом, ФКРООН превысил глобальный целевой показатель: женщины должны составить как минимум 50 процентов клиентов. |
| After 2008, when the global world crisis started, the conditions for obtaining loans tightened. | После 2008 года, когда начался глобальный мировой кризис, условия для получения кредитов были ужесточены. |
| The impact of the global financial and economic crisis has been eroding progress made in reducing the debt burden of developing countries. | Глобальный финансовый экономический кризис подрывал прогресс, достигнутый в сокращении долгового бремени развивающихся стран. |