Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
The global economic slowdown must not lead to protectionism or the establishment of barriers to the movement of people, services and capital. Глобальный экономический спад не должен привести к протекционизму или же созданию препятствий для передвижения населения, услуг и капитала.
These events fostered global dialogue and shared good practices to address racial discrimination. Эти мероприятия стимулировали глобальный диалог и обмен передовой практикой борьбы с расовой дискриминацией.
By weakening the social fabric of societies, the global economic crisis represents a threat to democracy. Ослабляя социальную структуру общества, глобальный экономический кризис порождает угрозу для демократии.
The workshop was tailored for new grantees to gain a global overview of evidence-informed best practices on programming. Практикум был организован так, чтобы дать новым грантополучателям глобальный обзор в отношении основанной на фактических данных передовой практики в сфере составления и реализации программ.
The financial situation at the end of 2011 had shown improvement in some areas despite the global financial climate. Финансовое положение в конце 2011 года улучшилось в некоторых областях, несмотря на глобальный финансовый климат.
Nonetheless, the goal of establishing a modern mobility system that reflected the Organization's global nature was a good one. Тем не менее, цель создания современной системы мобильности, отражающей глобальный характер Организации, заслуживает поддержки.
At its third session, the Working Group began identifying ways and means to fulfil its mandate, incorporating regional and global expertise. На своей третьей сессии Рабочая группа начала определять пути и средства осуществления своего мандата с опорой на региональный и глобальный опыт.
The global economic crisis continues to have a detrimental impact on the enjoyment of human rights in all parts of the world. Глобальный экономический кризис продолжает оказывать пагубное воздействие на осуществление прав человека во всех районах мира.
The global financial sector is another strategically important realm. Еще одной стратегически важной сферой является глобальный финансовый сектор.
International Chief Littlechild noted the global focus of the Declaration and emphasized that the text included significant areas of agreement which may guide implementation. Международный вождь Литлчайлд отметил глобальный характер Декларации и подчеркнул, что в ее положениях закреплены важные точки согласия, на которые можно опираться в процессе ее осуществления.
However, the global economic crisis was undermining progress made towards improving the status of women in the world of work. При этом глобальный экономический кризис затрудняет движение в направлении улучшения положения женщин в мире труда.
The global economic crisis had adversely affected developing countries and represented a serious setback to the realization of the right to development. Глобальный экономический кризис негативно отразился на развивающихся странах и нанес серьезный ущерб осуществлению права на развитие.
Her report was global in scope, applying equally to mature democracies. Доклад оратора имеет глобальный охват и в равной степени применим к странам зрелой демократии.
Mr. Mikayilli (Azerbaijan) said that the global economic crisis continued to undermine progress towards the MDGs. Г-н Микайилли (Азербайджан) говорит, что глобальный экономический кризис продолжает препятствовать достижению прогресса на пути осуществления ЦРТ.
The global financial and economic crises have led to considerable challenges for the world economy, including the manufacturing sector. Глобальный финансово-экономический кризис породил значительные проблемы для мировой экономики, в том числе для обрабатывающей промышленности.
The enemy is called global imperialist capitalism and it is only we, the people, who can change things. Имя врага - глобальный империалистический капитализм, и лишь мы, народы, можем изменить положение вещей.
Here, too, our response must be global and collective. Поэтому наши действия также должны носить глобальный и коллективный характер.
Thus, a global approach to human migration should remain a vital issue on the United Nations agenda. Таким образом, глобальный подход к миграции людей должен оставаться одним из важнейших в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Thirdly, it affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other. В-третьих, в нем подтверждается, что глобальный и региональный подходы к разоружению дополняют друг друга.
It received a widespread global response and interest and galvanized efforts at the national, regional and international levels. Он вызвал глобальный отклик и интерес и способствовал активизации усилий на национальном, региональном и международном уровнях.
Thirdly, we must commit to a new global framework on adaptation to the impacts of climate change. В-третьих, необходимо разработать новый глобальный механизм по адаптации к последствиям изменения климата.
Secondly, we must establish a global insurance facility to help assist vulnerable countries recover from the impacts of climate change. Во-вторых, необходимо создать глобальный фонд страхования, который будет оказывать помощь уязвимым странам в преодолении последствий изменения климата.
The profound dilemma of environmental transition is a global one, and its implications are worldwide and long-term. «Серьезная дилемма экологических изменений носит глобальный характер, и последствия этого ощущаются по всему миру и являются долгосрочными.
Custody of the Fund assets is maintained by a global custodian. Хранение активов Фонда обеспечивает глобальный депозитарий.
Participants stressed the global character of international migration. Участники подчеркнули глобальный характер международной миграции.