| There are also preliminary indications that the global financial crisis will have an adverse impact on economic growth in Yemen. | По некоторым предварительным показателям можно судить, что глобальный финансовый кризис также отрицательно скажется на экономическом росте в Йемене. |
| We need a global stimulus package to restore growth, confidence, credit and jobs. | Нам необходим глобальный пакет стимулирования для восстановления роста экономики, доверия, кредита и создания рабочих мест. |
| Unarguably, the global plan of action will be a vehicle to realize these objectives. | Бесспорно, что Глобальный план действий станет тем средством, которое позволит реализовать эти цели. |
| The global food crisis of 2007/08 further highlighted the urgent need to reform both. | Глобальный продовольственный кризис 2007/08 годов еще ярче высветил срочную необходимость реформирования и той, и другой. |
| As of now, the global sanitation crisis has not yet been able to galvanize concerted national and international action. | До сих пор глобальный санитарный кризис еще не вылился в принятие согласованных национальных и международных мер. |
| An independent expert should adopt a transversal and global approach to cultural rights, employing as a source all pertinent human rights instruments. | Независимый эксперт должен взять на вооружение всеохватывающий и глобальный подход к культурным правам, используя в качестве источника все соответствующие договоры о правах человека. |
| Over the last decade, such operations generated a global business estimated at $1.3 trillion as of March 2007. | За последнее десятилетие такие операции превратились в поистине глобальный бизнес, стоимость которого в марте 2007 года оценивалась в 1,3 трлн. долл... |
| The allocation had more than doubled between 2005 and 2009 despite the global economic crisis. | Несмотря на глобальный экономический кризис, эти субсидии увеличились больше, чем в два раза, за период 2005-2009 годов. |
| We want this global negotiating forum to be effective in order to overcome the long-standing deadlock on disarmament and non-proliferation. | Мы хотим, чтобы этот глобальный переговорный форум был эффективным, с тем чтобы преодолеть давнишний затор в сфере разоружения и нераспространения. |
| You also expressed some concern about military expenditure, which was growing at a higher rate than global economic growth. | Вы также выразили некоторую озабоченность по поводу военных расходов, которые растут более высокими темпами, чем глобальный экономический рост. |
| Such a treaty, once negotiated, would also strengthen global as well as regional peace and stability. | Такой договор, будучи разработан путем переговоров, укреплял бы и региональный, и глобальный мир и стабильность. |
| At stake are regional and global peace and stability, as well as the international non-proliferation regime. | На карту поставлены региональный и глобальный мир и стабильность, а также международный режим нераспространения. |
| This has been aggravated by the global food crisis, the financial crisis and climate change. | Ситуацию усугубляет глобальный продовольственный кризис, финансовый кризис и изменение климата. |
| The global economic downturn is deeper than many early estimates, and the recovery is predicted to be gradual and varied. | Глобальный экономический спад оказался гораздо глубже многих первоначальных оценок, а оживление экономики, согласно прогнозам, будет постепенным и неодинаковым в разных странах. |
| It was now using those instruments as part of its response to the global crisis. | Сегодня он использует эти инструменты в рамках мер реагирования на глобальный кризис. |
| The global economic crisis shows why we need a renewed multilateralism. | Нынешний глобальный экономический кризис ясно дает нам понять необходимость возрождения многосторонности. |
| The global crisis cannot be solved at the national level. | Глобальный кризис не может быть решен на национальном уровне. |
| On the other hand, the global crisis has contributed to a drop in our exports and a rise in the unemployment rate. | С другой стороны, глобальный кризис способствовал падению нашего экспорта и росту безработицы. |
| All countries are severely affected by the global economic and financial crisis. | Глобальный финансово-экономический кризис жестоко сказывается на всех странах. |
| That global consensus gives this document enormous strength and validity. | Такой глобальный консенсус дает настоящему документу огромную силу и обоснованность. |
| We have had enough of Bretton Woods institutions that have only impoverished our peoples and placed us in this serious global crisis. | Нам больше не нужны бреттон-вудские учреждения, которые довели наши народы до нищеты и вовлекли нас в этот серьезный глобальный кризис. |
| We are doing so to ensure that Malaysians benefit from the competitive dynamics that are shaping the global marketplace. | Мы делаем это для того, чтобы Малайзия извлекла пользу из конкурентной динамики, которая определяет глобальный рынок. |
| The global crisis manifests itself in many profound ways. | Глобальный кризис проявляет себя весьма разнообразно. |
| However, it noted that the Bahamas voted against a General Assembly resolution calling for a global moratorium on executions. | В то же время, она отметила, что Багамские Острова голосовали против принятия Генеральной Ассамблеей резолюции с призывом объявить глобальный мораторий на смертную казнь. |
| The logical outcome of the creation of such a partnership should be a global plan of action for combating human trafficking. | Логическим завершением формирования такого партнерства должен стать глобальный план действий по борьбе с торговлей людьми. |