Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
A global and integrated approach is needed in this new era of globalization and interdependence. В эту новую эпоху глобализации и взаимозависимости необходим глобальный комплексный подход.
Environment and development issues often have global, regional and local dimensions and this requires appropriate structures of governance. Проблемы в области окружающей среды и развития часто носят глобальный, региональный и местный характер, и это требует формирования надлежащих структур, осуществляющих руководство.
The drafting of such an instrument by the United Nations will make the fight against corruption a global, rather than a regional, issue. Разработка такого документа Организацией Объединенных Наций превратит борьбу против коррупции из регионального вопроса в глобальный.
The work of others, such as ITU and the Universal Postal Union, is largely regional and global. Работа некоторых других учреждений, в частности МСЭ и Всемирного почтового союза, во многом носит региональный и глобальный характер.
A global consensus has emerged on policies and programmes necessary to fight the disease. В отношении политики и программ, необходимых для борьбы с этим заболеванием, сложился глобальный консенсус.
We also envisage that the global fund will be easily accessible and not bureaucratically cumbersome. Мы также предполагаем, что глобальный фонд будет легкодоступным и не будет обременен громоздкой бюрократической структурой.
The global call to action has been sounded and strategic action areas have been defined and agreed upon. Глобальный призыв к действию прозвучал, стратегические зоны действий определены и согласованы.
Many representatives at this round table called for the global fund to be established urgently to deal with HIV/AIDS. Многие представители за этим круглым столом призывали незамедлительно учредить глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
This is not a problem that is country or region-specific, but has global reach and implications. Эта проблема не является проблемой каких-либо конкретных стран или регионов - она носит глобальный характер и может иметь глобальные последствия.
It emphasizes that road traffic injuries now pose a global public health crisis that requires urgent action at the national and the international levels. В нем подчеркивается, что проблема травматизма, являющегося следствием дорожных аварий, породила в настоящее время глобальный кризис в области общественного здравоохранения, для преодоления которого необходимо принять срочные меры на национальном и международном уровнях.
We believe that joint efforts should be undertaken, in compliance with existing agreements, but building upon them, to ensure the global rule of law. Мы считаем, что действовать нужно совместно, соблюдая и развивая имеющиеся договоренности, обеспечивающие глобальный правопорядок.
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda global plan of action summarized the great achievements of that conference. В Стамбульской декларации и Повестке дня Хабитат содержался глобальный план действий, в котором наши свое выражение достижения данной Конференции.
I do not, however, want to leave the impression that the global fund is only for big donors. Однако не хочу, чтобы осталось впечатление, что глобальный фонд рассчитан только на крупных доноров.
A gender-responsive global fund offers new promise to the women and girls who care for the millions left sick and orphaned. Глобальный фонд с учетом гендерных проблем предлагает новые возможности для женщин и девушек, ухаживающих за миллионами больных и сирот.
The new global fund will certainly be different in size and scope. Нет сомнения в том, что новый глобальный фонд будет другим и по своим масштабам, и по объему задач.
Current and projected trends in motorization signal that the problem of road traffic injuries will get worse, becoming a global public health crisis. Нынешние и прогнозируемые тенденции моторизации свидетельствуют о том, что проблема увечий в результате дорожно-транспортных происшествий будет усугубляться и выльется в глобальный кризис в области общественного здравоохранения.
There are many examples of initiatives, such as the global compact and other efforts, that establish alliances with non-governmental partners. Имеется много примеров инициатив, например глобальный договор и другие усилия, по налаживанию взаимодействия с неправительственными партнерами.
The changing global context and national requirements call for a more comprehensive and integrated approach. Меняющийся глобальный контекст и национальные требования обусловливают необходимость более комплексного и всеобъемлющего подхода.
A global permanent mechanism is also important for ensuring widespread access to relevant, reliable, comprehensive and up-to-date information. Важное значение для обеспечения широкого доступа к соответствующей, надежной, всесторонней и оперативной информации имеет также глобальный постоянный механизм.
In addition, the commissions are strengthening this debate among themselves and between the regional and global levels. Кроме того, комиссии развивают диалог по этой теме, перенося его на региональный и глобальный уровень.
Polar-orbiting satellites are also capable of receiving these signals, thereby providing global coverage and reducing overall rescue time. Эти сигналы могут также приниматься спутниками на полярных орбитах, что позволяет обеспечить глобальный охват и сократить в целом время, необходимое для спасения терпящих бедствие.
The ECOLEX global environmental law gateway had been officially launched in Rome on 2 December 2003. 2 декабря 2003 года в Риме был официально открыт глобальный сетевой шлюз по экологическому праву ЭКОЛЕКС .
That sombre reality makes the topic under discussion today a global one. С учетом этой суровой реальности обсуждаемый нами сегодня вопрос носит глобальный характер.
Since the mandate was created in 1992, the international community's response to the global crisis of internal displacement has advanced appreciably. С 1992 года, когда был учрежден мандат, реагирование международного сообщества на глобальный кризис внутреннего перемещения существенно улучшилось.
These concerns are of both a regional and global order. Эта озабоченность одновременно носит региональный и глобальный характер.