The form may be submitted to IMO when requests are made for technical assistance; however, this should not be considered a prerequisite for seeking technical assistance. |
Форма может быть представлена ИМО при обращении с просьбами об оказании технической помощи; вместе с тем ее не следует рассматривать как непременное условие для получения такой помощи. |
A detailed evaluation form, which will be introduced in mid-1999, measures the quality of work performed and takes into account the goals established in the terms of reference as well as compliance with delivery dates. |
Подробно составленная аттестационная форма, которая будет внедрена в середине 1999 года, позволит оценивать качество проделанной работы, учитывать оговоренные в круге ведения цели, а также обеспечивать соблюдение сроков выполнения задания. |
The second form of autonomy had been confirmed not only by a large body of legal opinion but also by the International Court of Justice, especially in its 1974 judgments in the Nuclear Tests cases. |
Вторая форма самостоятельности была подтверждена не только широким кругом теоретиков, но также и Международным Судом, в особенности в его решении по делу "О ядерных испытаниях" в 1974 году. |
A specific form of accountability for gender outcomes is that of audit and gender budgeting. |
Особая форма отчета о достигнутых результатах в области гендерных проблем - это форма проверки и выделения бюджетных ассигнований в этой области. |
It could basically agree to a non-legally binding decision of the Executive Body on financing if this decision ensured that the form and the level of Germany's contribution remained unchanged. |
Она в основном может согласиться с не являющимся обязательным в юридическом смысле решением Исполнительного органа относительно финансирования, если это решение обеспечит положение, при котором форма и размеры взноса Германии останутся неизменными. |
However, when some form of competition policy is required, the question also arises as to what needs to be done over the course of industrialization. |
Однако, когда требуется какая-либо форма политики в области конкуренции, встает вопрос о том, что же необходимо делать в ходе процесса индустриализации. |
While there is a form of political authority that is emerging in the zones in transition, this authority is weak as it is often localized and disputed. Ibid. |
Во вступивших в фазу перехода зонах появляется форма политической власти, которая является слабой, поскольку часто носит местный характер и ее существование оспаривается Там же. |
At the same time, it was necessary to bear in mind that the form of participation in the Commonwealth must be determined by each State independently in the light of its development priorities and its international obligations. |
При этом необходимо учитывать, что форма участия в Содружестве должна определяться каждым государством самостоятельно, исходя из приоритетов его внутреннего развития и международных обязательств. |
This form of financing was lately enriched by non-traditional financing, consisting in granting by the state concessions for the construction and operation of motorways to economic entities for a strictly defined period of time. |
Эта форма финансирования получила в последнее время развитие за счет нетрадиционного способа, который состоит в выдаче государственных концессий на строительство и эксплуатацию автомобильных дорог субъектам хозяйственной деятельности на строго определенный период времени. |
Every life form possesses sequences in its genetic makeup that are specific to that organism; in theory, therefore, the origin of any genetic sequence can be determined. |
Любая форма жизни имеет в своей генетической конструкции серии последовательностей, которые характерны только для этого организма; поэтому теоретически можно определить происхождение любой генетической последовательности. |
We stress that many conditions have to be fulfilled in order to ensure that this form of treatment does not do more harm than good. |
Мы подчеркиваем, что в целях обеспечения того, чтобы такая форма лечения не принесла больше вреда, чем пользы, необходимо выполнение многочисленных условий. |
It was widely felt that such an approach, in addition to being the normal way to proceed, would allow the Working Group to consider at its next session crucial issues, such as scope, form and contractual limitations to assignment. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что такой подход, помимо того, что он соответствует нормальному порядку работы, позволит Рабочей группе рассмотреть на следующей сессии такие важнейшие вопросы, как сфера применения, форма уступки и договорные ограничения на уступку. |
However, the form of the Security Council decision was important, and the question of preservation of evidence would have to be addressed, along the lines proposed by Belgium. |
Однако важное значение имеет форма решения Совета Безопасности, и вопрос о сохранении доказательств следует рассмотреть в свете предложения Бельгии. |
Any form of additional consent, such as an opt-in precondition for the exercise of the Court's jurisdiction, gives the impression that States can lawfully protect war criminals from prosecution. |
Любая форма дополнительного согласия, такая, как установленное предварительное условие для осуществления юрисдикции Суда, создает впечатление, что государства могут в законном порядке ограждать военных преступников от судебного преследования. |
A new form of monthly social (family) assistance was introduced by Presidential Decree as from January 1997. This scheme covers non-working pensioners living alone and families composed of persons incapable of working or of unemployed persons living in towns. |
С января 1997 года, согласно Указу Президента страны, внедрена новая форма ежемесячной социальной (семейной) помощи, которая распространяется на неработающих одиноких пенсионеров, семьи, состоящие из нетрудоспособных членов, либо безработных, проживающих в городе. |
With regard to financial management training, the main intention of UNITAR was to bring the message to the policy makers that every form of borrowing involved a very complex process, with risks and downsides. |
Что касается подготовки в области финансового управления, то основная задача ЮНИТАР заключается в том, чтобы довести до сознания руководителей следующую мысль: любая форма заимствования средств представляет собой весьма сложный процесс, сопряженный с рисками и имеющий негативные стороны. |
They might seek some form of standardization, for example standardization of papers, rules of operation, credit-rating procedures, and insurance and guarantee treatment. |
Здесь может потребоваться определенная форма стандартизации, например стандартизация документов, правил функционирования, процедур определения рейтинга кредитов и страхования и предоставления гарантий. |
It seems, however, reasonable to stress that the right to reparation, as well as the form and degree of it, should depend on the damage inflicted. |
Вместе с тем представляется целесообразным подчеркнуть, что право на возмещение, а также его форма и степень должны зависеть от нанесенного ущерба. |
A simple form of satellite account was suggested as an initial step until problems such as the composition of the reference rate are resolved, after which full incorporation within the national accounts could take place more easily. |
Была предложена простая форма вспомогательного счета в качестве первоначального шага до решения такой проблемы, как содержание справочной процентной ставки, после чего будет легче перейти к полному включению данных показателей в национальные счета. |
Given the increasing availability of new energy systems, it is hard to predict which energy form will ultimately be dominant, most efficient, profitable and also environmentally benign. |
Новые энергетические системы становятся все более доступными, и в этих условиях сложно предвидеть, какая форма энергии будет в конечном счете доминирующей, наиболее эффективной, рентабельной и экологически чистой. |
The plural form "indigenous peoples" is the term adopted by Governments in the Commission on Human Rights, and is preferred by indigenous peoples themselves. |
Форма множественного числа - "коренные народы" - является определением, принятым правительствами в Комиссии по правам человека и используемым самими коренными народами. |
The form of the instrument was also discussed and it was agreed that it would be called an agreement subject to signature and ratification, and shall be opened to all States. |
Обсуждалась и форма документа, и было согласовано, что он будет называться соглашением, подлежащим подписанию и ратификации, и будет открыт для всех государств. |
It is my hope that the new form of cooperation we now see developing in Europe can also serve as a model for other parts of the world. |
Выражаю надежду на то, что новая форма сотрудничества, которая на наших глазах зарождается в Европе, может также стать образцом для других регионов мира. |
Further, the form of the final event should be such that it does not soak up developing country or donor funds that could be put to more directly beneficial uses. |
Кроме того, форма проведения заключительного мероприятия не должна привести к неоправданному использованию фондов развивающихся стран и стран-доноров, которые могут быть использованы с большей пользой. |
That form of "administrative detention," used primarily against migrant workers, was the basis for Sun's detention. |
Эта форма «административного задержания», используемая, прежде всего, против сезонных рабочих, была основанием для задержания Сунь. |