The form of the structure for ensuring the effective execution of that function will then naturally emerge. |
Форма структуры для обеспечения эффективного исполнения такой функции возникнет затем естественным образом. |
Now, linguistic impoverishment, like any other form of impoverishment, does involve exclusion. |
Сейчас лингвистическое обеднение, как и любая другая форма обеднения, предполагает отчуждение. |
In our deliberations, we must constantly ensure that form follows substance, rather than vice versa. |
В нашей работе мы должны постоянно добиваться того, чтобы форма следовала вслед за содержанием, а не наоборот. |
My delegation has stated before the Committee that the world requires a post-nuclear form of security. |
Моя делегация уже заявляла в Комитете, что миру необходима постядерная форма безопасности. |
In its view, improved market access was much more important in terms of supporting the reforms than any other form of assistance. |
По мнению Болгарии, улучшение доступа к рынкам имеет значительно большее значение для поддержки этих реформ, чем какая-либо другая форма помощи. |
In the case of such agreements, form should follow substance, lest they remain formal documents. |
В случае таких соглашений форма должна отвечать содержанию, для того чтобы они не оставались формальными документами. |
The precise form of these actions will be determined once the necessary legal framework has been approved by the EU Council. |
Окончательная форма проведения этих мероприятий будет определена сразу после утверждения Советом ЕС необходимых правовых рамок. |
First, the design of the questionnaire was strongly influenced by the actual form of personal tax return. |
Во-первых, на разработку вопросника большое влияние оказала нынешняя форма налоговой декларации. |
It was agreed, however, that the specific form of amendments envisaged by the parties had to be stipulated in the undertaking itself. |
Было решено, что в самом обязательстве все же должна быть указана предполагаемая сторонами конкретная форма составления изменений. |
Such a form would be similar to the one that UNHCR uses for its voluntary repatriation programmes. |
Форма такого заявления могла бы быть аналогична той, которая применяется УВКБ для своих программ по добровольной репатриации. |
They are simply an altered form of the same energy. |
Они - лишь измененная форма той же энергии. |
No, but your tax form's here. |
Нет, но налоговая форма здесь. |
Taking care of an invalid is an ugly form of intimacy. |
Забота об инвалиде - самая уродливая форма близости. |
It's an established form of therapy pioneered by a renowned psychotherapist, James Pennebaker. |
Это утвердившаяся форма терапии, впервые предложенная известным психотерапевтом Джеймсом Пеннбейкером. |
One in 68 children in this country are diagnosed with a form of autism. |
У одного из 68 детей в нашей стране диагностируется форма аутизма. |
I would speculate that this unknown life form is invading our galaxy like a virus. |
Эта неизвестная форма жизни проникла в нашу галактику как вирус. |
Physiology, form, strength, could be a number of things... |
Физиология, форма, сила - да по разным причинам. |
Agent Scully says it's a form of magnetite from some meteor... that fell to Earth. |
Агент Скалли говорила, что это форма магнитного железняка с одного метеорита... который упал на Землю. |
You know, recording - it's a different art form. |
Понимаете, звукозапись - это дргуая форма искусства. |
Not that that is particularly beautiful when you look at it with the human eye, the way the leaves form. |
Не то, что особенно красиво когда вы смотрите на это человеческим взглядом, а форма листьев. |
It's actually an ancient form of meditation. |
На самом деле это - древняя форма медитации. |
Well, I explained to Patterson earlier that the girl has a very severe form of autism. |
Я ранее уже говорил Петерсон, что у девочки тяжёлая форма аутизма. |
It's a very old form of economic investment - a henge fund. |
Это очень древняя форма экономической инвестиции - хендж-фонд. |
In Mr Segers' case it is in the form of severe grief with traumatic features. |
В случае мистера Сегерса это тяжелая форма скорби с травматическими особенностями. |
While autonomy should be granted by the State, the form it took would depend on the specific circumstances of each country. |
Хотя автономию должно предоставлять государство, ее форма будет зависеть от конкретных условий, существующих в каждой стране. |