| In 2002, a simplified reporting form was introduced with a view to enhancing the participation of States in reporting military spending. | В 2002 году была внедрена упрощенная форма отчетности с целью расширения участия государств в представлении отчетов о военных расходах. |
| The simplified reporting form was utilized in 12 per cent of submitted reports. | Упрощенная форма использовалась в 12 процентах представленных отчетов. |
| The process is in the phase of inter-ministerial harmonization; the final form of proposed changes and their effects are still under consideration. | Процесс находится в стадии межведомственного согласования, и окончательная форма предлагаемых изменений и их последствия все еще рассматриваются. |
| This is a particularly insidious form of transboundary harm. | Это особенно коварная форма трансграничного вреда. |
| This view has to be reconciled with findings that suggest that the form of political regime matters in determining economic outcomes. | Эту точку зрения приходится совмещать с выводами, свидетельствующими о том, что в деле достижения экономических успехов важное значение имеет форма политического режима. |
| In the defence of freedom and human rights, form cannot prevail over substance. | В усилиях по защите свободы и прав человека, форма не должна превалировать над содержанием. |
| Any form of disguised expulsion of an alien shall be prohibited. | 1 Запрещается любая форма замаскированной высылки иностранца. |
| This form of reparation may be applied in case of unlawful expulsion. | Эта форма возмещения применяется в случае незаконной высылки. |
| It remains uncertain whether there should be any form of judicial review. | Остается неясным, должна ли существовать какая-то форма судебного контроля. |
| The arbitration clause did not appear in the requisite written form. | Необходимая письменная форма арбитражной оговорки не была соблюдена. |
| Related choices will need to be made once the form and legal nature of the outcome has been determined. | Соответствующий выбор необходимо будет сделать после того, как будет определена форма и юридический характер результатов. |
| Legislation in more than 30 regions provides for foster care as a form of family placement of children. | Так, более чем в 30 регионах законодательством субъектов РФ предусмотрена такая форма семейного устройства детей, как патронатное воспитание. |
| Major differences have yet to be resolved on core elements such as the future form of government and the country's federal structure. | Остаются неурегулированными серьезные разногласия по ключевым вопросам, таким как будущая форма правления и федеральная структура страны. |
| Because Norway has a parliamentary form of government, the Storting determines the Government's composition. | Поскольку в Норвегии существует парламентская форма правления, стортинг определяет состав правительства. |
| The United Nations would need to determine with the regional States what form of international participation the tribunal would need. | Организация Объединенных Наций должна будет определить с государствами в регионе, какая форма международного участия необходима трибуналу. |
| Detailed form and colour of the sign (visibility of second and third degree) are identified even under larger angles. | Детальная форма и цвет знака (видимость второй и третьей степени) различимы лишь при еще больших углах зрения. |
| Starting in 2010, this form of recruitment is to be applied in civil service competitions and examinations. | Данная форма набора, которая начала действовать в 2010 году, должна применяться в конкурсах и экзаменах на прохождение гражданской службы. |
| That is why democracy is the most desired and desirable form of governance. | Именно поэтому демократия - это самая желательная и желаемая форма государственного управления. |
| We think that such a form of communication is clearly dictated by the objective realities of contemporary regional development. | Мы считаем, что подобная форма общения сегодня объективно востребована реалиями регионального развития. |
| Unfortunately, this form of donor coordination remains patchy, and the Corruption Eradication Commission and other Government agencies are not coordinated. | К сожалению, эта форма координации деятельности доноров используется нерегулярно, и усилия Комиссии по искоренению коррупции и других государственных ведомств не скоординированы. |
| It is also concerned at the social acceptance of corporal punishment as a normal form of discipline. | Он также обеспокоен тем, что телесные наказания считаются обществом приемлемыми как обычная форма дисциплинарной меры. |
| Parliament thus sent a clear signal that this form of psychological pressure will not be tolerated. | Тем самым парламент ясно дал понять, что эта форма психологического давления является нетерпимой. |
| Another form stipulated by law in restoring a right in cases of discrimination is filing a complaint to the competent court. | В законе предусматривается еще одна форма восстановления права в случае дискриминации - подача иска в соответствующий суд. |
| This form of housing combines both mobile home and permanent dwelling on private land. | Эта форма проживания одновременно сочетает в себе передвижной образ жизни и жизнь в "капитальном" сооружении на отдельном участке. |
| Substitute care for these children is available in the form of foster families and institutional care. | Обычная форма ухода за этими детьми может быть заменена помещением в патронатные семьи и институциональные учреждения. |