Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Форма

Примеры в контексте "Form - Форма"

Примеры: Form - Форма
The size and form of the coloured cover, 1.2.2 размеры и форма цветного колпака,
While many countries of the region have some form of social protection in place, only a fraction of those who need assistance actually benefit. В то время, как во многих странах региона уже существует определенная форма социальной защиты, лишь крайне малая доля тех, кто нуждается в помощи, фактически имеет такую защиту.
He noted that, according to Chile's Labour Code, any form of discrimination was contrary to the principles of labour law. Он отмечает, что в соответствии с положениями Трудового кодекса Чили любая форма дискриминации противоречит принципам трудового законодательства.
Gender segregation in certain majors or programmes as a form of voluntary gender discrimination in certain fields was still present, especially in vocational schools. По-прежнему сохраняется разделение по признаку пола в отношении некоторых профилирующих предметов или программ как форма добровольной гендерной дискриминации в определенных областях, особенно в профессиональных училищах.
Low burn-up of fuel as an anomalous form of production Низкое выгорание топлива как аномальная форма производства
Legal form of foreign direct investment in infrastructure industries Правовая форма прямых иностранных инвестиций в инфраструктурных отраслях
The Belgrade Process was guided by the principle that form should follow function and produced the objectives and corresponding functions for an international environmental governance system in the context of environmental sustainability and sustainable development. Белградский процесс руководствовался принципом, что форма должна следовать за функцией, и задал цели и соответствующие функции для системы международного управления окружающей средой в контексте экологической устойчивости и устойчивого развития.
Heckman et al. (2008) argue that the functional form of the Mincer model no longer adequately describes labour earnings for U.S. workers. Гекман и др. (2008 год) настаивают, что функциональная форма модели Минсера уже не описывает с достаточной точностью трудовые доходы работников США.
This direct and active form of engagement is designed to teach students to assume responsibility for, and take steps towards, a corruption-free future. Это прямая и активная форма участия призвана обучить учащихся принимать на себя ответственность и предпринимать шаги по недопущению коррупции в будущем.
Contract farming is a typical form of such cooperation; Типичной формой такого сотрудничества является подрядная форма организации сельскохозяйственного производства;
While it was undoubtedly a form of expression that merited protection, perhaps it was too specific to be included in that paragraph. Бесспорно, что эта форма выражения мнений подлежит защите, однако ее включение в данный пункт не представляется целесообразным ввиду ее специфического характера.
The constructive debate had highlighted three major concerns: the feasibility of codification, the methodology to be used and the final form of the Commission's work. В ходе конструктивных прений высветились три крупных проблемы: осуществимость кодификации, методология, которую следует использовать, и окончательная форма работы Комиссии.
Draft guideline 2.1.1 (Written form) Проект руководящего положения 2.1.1 (Письменная форма)
It was concerned that ILO had observed an archaic form of slavery in nomadic communities, where slave status was transmitted by birth in certain ethnic groups. Она выразила озабоченность тем, что, как отмечалось МОТ, в кочевых общинах существует архаичная форма рабства, когда в некоторых этнических группах статус раба передается по наследству.
Another form of protection work undertaken by OHCHR consisted of monthly visits to the Prey Speu Social Affairs Centre outside of Phnom Penh. Другая форма правозащитной деятельности, которой занималось УВКПЧ, состояла в ежемесячных посещениях Социального центра Прейспы, который расположен за пределами Пномпеня.
The form of the mercury affects its absorption, toxicokinetics, retention and ultimately the body burden. Форма ртути влияет на ее абсорбцию, токсичность, удержание и, в конечном счете, на уровень ее содержания в организме.
The use of solitary confinement, including for extended periods of time, was highlighted by several witnesses as a common form of punishment. Использование одиночного заключения, в том числе в течение продолжительных периодов времени, было отмечено несколькими свидетелями как широко распространенная форма наказания.
It is an appropriate form of energy for many rural dwellers, who are often marginalized from grid systems because of the huge costs involved. Эта форма энергии удобна для многих жителей сельской местности, которые зачастую не обслуживаются энергосетями из-за огромной стоимости подключения.
It was generally accepted that form should follow function and that UNEP should be strengthened and enhanced. В целом было принято, что эта форма будет соответствовать функциям и что ЮНЕП следует усиливать и укреплять.
However, this form of expulsion has been removed from the new Penal Code that came into force on 1 January 2007. Однако в новом уголовном кодексе, вступившем в силу 1 января 2007 года, эта форма высылки была устранена.
The legal nature and form (or forms) of the outcome will affect a number of aspects relating to structure, presentation and drafting of the text. Юридический характер и форма (или формы) результатов повлияют на ряд аспектов, связанных со структурой, оформлением и редактированием текста.
A structured and effective form of private-sector participation is therefore needed in order to ensure that its expertise can be translated into tangible results. Поэтому требуется структурированная и эффективная форма участия частного сектора для обеспечения того, чтобы его опыт мог быть воплощен в ощутимые результаты.
In which form are the products and risks recorded? Какова форма регистрации продуктов и рисков?
The Subcommittee finds that the quality of the food and the form in which it is distributed in the two prisons is unsatisfactory and even demeaning. Подкомитет считает, что качество питания и форма его распределения в обеих посещенных тюрьмах неудовлетворительны и даже унизительны.
It might be helpful for the Commission to look closely at the direction the topic should take, the structure of the draft articles and the nature and form of any eventual instrument. Комиссии, вероятно, следовало бы вплотную заняться рассмотрением таких вопросов, как направление, в котором должна вестись дальнейшая работа по этой теме, структура проектов статей, а также характер и форма документа, который может в итоге появиться.