Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Форма

Примеры в контексте "Form - Форма"

Примеры: Form - Форма
Reaffirming that the destruction of or any other form of damage to cultural property may impair the enjoyment of cultural rights, in particular of article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, вновь подтверждая, что уничтожение или любая другая форма ущерба культурным ценностям могут ограничивать осуществление культурных прав, в частности статьи 15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах,
to strengthen the legal and institutional framework to recognise women's rights to be free from all forms of violence against women which is understood as a violation of human rights and a form of discrimination against women in compliance with international human rights law; укрепить правовые и институциональные основы определения прав женщин на свободу от любых форм насилия, которое в соответствии с международным законодательством в сфере прав человека понимается как нарушение прав человека и форма дискриминации в отношении женщин;
[keywords: amendment - claims; arbitral tribunal; claims; content; defences; documents; evidence; form of arbitration agreement; formal requirements; pleadings; procedure; statement of claim; statement of defence; supplemental claims] [ключевые слова: изменение - требования; арбитражный суд; исковые требования; содержание; возражения; документы; доказательства; форма арбитражного соглашения; формальные требования; изложение позиций; процедура; заявление требования; заявление возражений; дополнительные требования]
that the nature, form and amount of the compensation shall be determined by the Court, failing agreement thereon between the Parties one year after the Judgment of the Court, and that the Court shall reserve the subsequent procedure for that purpose; с) что характер, форма и размер компенсации должны определяться Судом, если стороны не достигнут соглашения, через год после вынесения решения Суда и что Суд зарезервирует последующую процедуру для этой цели;
Recognizing that the content and the form of the progress reports of the Executive Director on activities of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) have assumed a traditional format over the years sanctioned by the Commission on Human Settlements, признавая, что содержание и форма промежуточных докладов Директора-исполнителя о деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) за те годы, когда они санкционировались Комиссией по населенным пунктам, приобрели традиционный формат,
[The applicant shall file with the Registrar and serve upon the other party a written application for revision, setting forth the grounds.] [The supplementary rules shall provide for the form and any related requirements of an application for revision.] З. [Заявитель подает Секретарю письменное заявление о пересмотре с указанием оснований и уведомляет об этому другую сторону.] [В дополнительных правилах определяется форма и любые соответствующие требования к заявлению о пересмотре.]
Under paragraph 1 of article VIII of the 1997 Vienna Convention, and article VIII of the 1963 Vienna Convention, the nature, form and extent of compensation, as well as its equitable distribution, are governed by the competent courts of the Contracting Parties: В соответствии с пунктом 1 статьи VIII Венской конвенции 1997 года и статьей VIII Венской конвенции 1963 года характер, форма и размер возмещения, так же как и справедливое распределение возмещения, определяются компетентными судами договаривающихся сторон:
With regard to paragraph 143, apart from the fact that this paragraph also makes extensive use of the impersonal form ("is said to", etc.), the allegations of the Panel of Experts raise the following questions: Что касается пункта 143, то, помимо того, что в этом пункте также широко использована безличная форма («говорят», «как говорят» и т.д.), утверждения Группы экспертов вызывают следующие вопросы:
(c) Ensure that no form of deprivation of liberty places a detained person outside the protection of the law, and respect the safeguards concerning the liberty, security and dignity of the person, in accordance with international law, including human rights and humanitarian law; с) обеспечить, чтобы никакая форма лишения свободы не приводила к выводу заключенного под стражу лица из-под защиты закона, и соблюдать гарантии, касающиеся свободы, безопасности и достоинства человека, в соответствии с международным правом, включая право прав человека и гуманитарное право;
(e) A dangerous goods form supplied for one mode of transport, irrespective of whether it is an electronic (EDI) message or a paper document, should be valid for subsequent modes of transport in multimodal movement; е) Форма документа на опасные грузы, предъявленная для одного вида транспорта, независимо от того, представляет ли она собой электронное сообщение (ЭОД) или печатный документ, должна быть действительна и для последующих видов транспорта, участвующих в смешанной перевозке.
Target group: Small poor farmers (farmers who are members of ejidos [a legal form of communal ownership] and smallholders); landless farmers and rural labourers; rural microentrepreneurs; and rural and indigenous women and youth мелкие бедные фермеры (земледельцы, которые являются членами эхидос [юридическая форма общинного владения] и мелкие землевладельцы); безземельные фермеры и сельскохозяйственные работники; мелкие сельские предприниматели; и женщины и молодежь коренных народов, проживающие в сельских районах
Form is not here simply to express, articulate content. Форма здесь не только для того, чтобы просто выразить, артикулировать содержание.
Form and content are together here. Здесь всё вместе: и форма, и содержание.
Form is the most basic of architectural features: it is set by structure and defines a building's character. Форма - самая существенная из архитектурных особенностей: она устанавливается конструкцией и определяет характер сооружения.
Form - a reflection the inner world of the soldier. Форма - это отражение внутреннего мира солдата.
I welcome you to the opening of the Form of Love exhibition. Я приветствую вас на открытии выставке "Форма Любви".
"Imitation is the Sincerest Form of Flattery". Подражание - самая искренняя форма лести.
But I did see a Form 2 on her desk earlier. Но на её столе лежала форма 2.
Form B requires armed forces to set out their procedures for fulfilling the obligations of Article 4. Форма В требует изложения процедур, применяемых вооруженными силами для выполнения обязательств по статье 4.
Form must follow function and not the other way round. Форма должна быть вторичной по отношению к конкретной функции, а не наоборот.
Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required. Форма А, к которой приложен обычный коммерческий счет-фактура, является приемлемой альтернативой, но официального подтверждения не требуется.
T. S. Eliot: Anti-semitism and Literary Form. Т. С. Элиот: Антисемитизм и литературная форма.
The "Parent Form" option is used for sub-forms. Параметр "Родительская форма" используется для подчиненных форм.
It's Lloyd's Standard Form of Salvage Agreement, the 1953 revision. Это стандартная форма "Ллойда" из соглашения об авариях, составленная в 1953 году.
Form and Structure of Treaties, 1961. Структура и форма международных договоров, 1961 год.