| A new form of slavery is developing, and children and women are particularly vulnerable to these new threats. | Развивается новая форма рабства, причем дети и женщины особенно уязвимы перед этими новыми угрозами. |
| Hunger, as an extreme form of poverty, results from various interrelated patterns. | Голод как крайняя форма нищеты является результатом различных взаимосвязанных причин. |
| During the last two years, a new form of private public sector partnership has emerged - advisory expert groups. | За последние два года появилась новая форма партнерства частного и государственного секторов - консультативные группы экспертов. |
| Mediation is probably the most widely used form of ADR. | Посредничество - это, вероятно, наиболее широко используемая форма АРС. |
| In the end, the precise form and content of the arbitration clause may depend on the bargaining position of the parties. | В конечном счете конкретная форма и содержание арбитражной оговорки могут зависеть от соотношения силы между сторонами. |
| There is a view that arbitration is the original form of alternative dispute resolution. | Существует то мнение, что арбитраж - это первоначальная форма альтернативного разрешения споров. |
| The most common form of ADR is mediation. | Наиболее распространенная форма АРС - посредничество. |
| The texts in their form specific to the modes of transport were kept, as UIP proposed. | Форма текстов, соответствующих отдельным видам перевозок, была сохранена в соответствии с предложением МСАГВ. |
| Some form of supply chain monitoring was relatively common. | Относительно распространенной является та или иная форма мониторинга производственно-сбытовой цепочки. |
| No apartheid-like practice or any form of racial segregation occurs in Montserrat, nor would it ever be countenanced by the people of Montserrat. | В Монтсеррате отсутствует апартеид или любая иная форма расовой дискриминации, которая никогда не найдет поддержку со стороны народа Монтсеррата. |
| This form of providing aid is fraught with great risks and could lead to undesired consequences. | Это форма оказания помощи сопряжена с большим риском и может повлечь за собой нежелательные последствия. |
| In Australia, the form is attached to procurement guidance for reference only. | В Австралии такая форма прилагается к Руководству в отношении закупок только в справочных целях. |
| A standard form is annexed to the EU Public Contract Notices Directive. | К директиве ЕС об уведомлениях о публичных контрактах прилагается стандартная форма. |
| We would suggest that the form of the procedure follow the function(s) of the compliance system. | Нам хотелось бы предложить, чтобы форма процедуры соответствовала функции (функциям) системы обеспечения соблюдения. |
| This form of harmonization has not yet been addressed in a systematic way. | Подобная форма согласования еще не используется на постоянной основе. |
| The United Nations is our truest form of global representation. | Организация Объединенных Наций - самая подлинная форма глобального представительства. |
| Collective bargaining is an important form of governance that contributes to development. | Коллективные переговоры - важная форма управления, содействующая развитию. |
| It is in this context only that the form of the unilateral act may be of relevance. | Только в этом контексте форма одностороннего акта может быть релевантной. |
| However, this form of financing is often time-limited and subject to donor conditionalities. | Вместе с тем эта форма финансирования зачастую ограничена по времени и сопряжена с необходимостью выполнения определенных условий, выдвигаемых донорами. |
| Similarly, attempts to commit these criminal offences are also punishable, as well as unsuccessful solicitation as a form of participation. | Кроме того, покушения на совершение этих уголовных правонарушений также являются наказуемыми, равно как и неудачное подстрекательство как форма соучастия. |
| The first is a new form of withholding of removal. | Первый - это новая форма отказа от высылки. |
| Finally, a third form of religious discrimination concerns cases of physical violence. | Наконец, третья форма религиозной дискриминации касается случаев физического насилия. |
| Where the law expressly prescribes a particular form, that requirement is to be interpreted strictly. | Когда же та или иная форма прямо предписана законом, его положения подлежат строгому толкованию. |
| No form of physical violence is tolerated or condoned in the treatment of detained and arrested persons. | При обращении с задержанными и арестованными лицами не допускается и не оправдывается никакая форма физического насилия. |
| That meant that a novel form of self-determination was taking shape in the Faeroe Islands. | Это означает, что на Фарерских островах оформляется новая форма самоопределения. |