Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Форма

Примеры в контексте "Form - Форма"

Примеры: Form - Форма
Any such treatment, when inflicted on a discriminatory basis, should constitute an aggravated form of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Любое такое обращение на дискриминационной основе должно квалифицироваться как отягчающая форма пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
Are the content and form of materials tailored to those target groups? Насколько содержание и форма материалов соответствуют особым потребностям этих целевых групп?
Polygamy is provided for as a form of marriage, but the terms and consequences of this choice as regards property regimes are not established. Так, полигамия предусмотрена как форма брака, но условия и последствия выбора этой формы брака для режима собственности при этом не определены.
A. Romania's Constitution and form of government А. Конституция и форма правления Румынии
The form of meditation he teaches, on the light and sound, helps people to achieve this spiritual goal of life. Форма медитации, которой он учит, основана на свете и звуке и помогает людям достичь этой духовной цели жизни.
The form of the city affected the way in which employment was generated and whether equity was possible, as demonstrated by evidence across cities in the world. Форма города влияет на способы создания рабочих мест и определяет возможность достижения равенства, о чем свидетельствуют факты в разных городах мира.
This form of cooperation had been endorsed by the country's constitutional court on the condition that the procedural rights of the persons involved be observed. Эта форма сотрудничества была одобрена конституционным судом страны при условии соблюдения процессуальных прав вовлеченных лиц.
Content and form of possible future work on business registration Содержание и форма возможной будущей работы в области регистрации предприятий
Without the application and understanding of traditional Indigenous conceptions of justice, a form of injustice emerges which creates inaccessibility and is based on unacceptable assumptions. Без использования и понимания традиционных концепций правосудия коренных народов возникает такая форма отсутствия правосудия, которая создает изолированность и основана на неприемлемых допущениях.
It also outlined the contextual factors to be taken into account when assessing whether a particular form of expression constituted racist hate speech. В ней также приведена характеристика контекстуальных факторов, которые должны учитываться при оценке того, является ли конкретная форма выражения ненавистническим высказыванием расистского толка.
Potential adversaries must however be aware that the purpose of nuclear deterrence is to protect our vital interests against any State-led aggression, whatever its origin or its form. Вместе с тем, любой потенциальный противник должен отдавать себе отчет в том, что ядерные силы сдерживания призваны защитить наши жизненно важные интересы от нападения со стороны любого государства, какими бы ни были источник и форма этого нападения.
First, the form of liability established for legal persons may have an impact on the relevant agencies and associated powers that are available when prosecuting these entities. Во-первых, форма ответственности, установленной для юридических лиц, может отразиться на соответствующих учреждениях и полномочиях, осуществляемых в процессе преследования этих лиц.
It continues to be found in all societies and affects a larger proportion of the global population than any other form of inequality. Гендерное неравенство по-прежнему имеет место во всех обществах и затрагивает гораздо больше людей в мире, чем любая другая форма неравенства.
The Republic's Prosecutor-General has developed and introduced a new form for statistical reports that makes it possible to record and analyse instances of physical violence against women and girls. Генеральной прокуратурой республики разработана и введена новая форма статистической отчетности, позволяющая вести учет и анализ фактов физического насилия над женщинами и девочками.
This more secure form of employment is the norm for only 28% of the total labour force and 19% of working women. Эта наиболее гарантированная форма занятости характерна лишь для 28 процентов всей рабочей силы и 19 процентов работающих женщин.
Terms like legitimate, illegitimate or natural or any other form of discrimination of children basing on the circumstances in which they are born shall be prohibited. Такие термины, как "законная", "незаконная" или "естественная" или друга форма дискриминации в отношении детей на основании обстоятельств их рождения запрещается.
The State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы любое возмещение или другая форма компенсации надлежащим образом отражала серьезность нарушения и характер причиненного вреда.
Mr. Bouzid asked whether there was any form of detention to which article 9, paragraph 4, did not apply. Г-н Бузид спрашивает, существует ли такая форма содержания под стражей, к которой неприменим пункт 4 статьи 9.
In the past, this form of cultivation was practised in parts of Europe, where crops were generally grown for domestic, household and community use. В прошлом эта традиционная форма земледелия практиковалась в некоторых районах Европы, где культуры выращивались в основном для домашнего и общинного потребления.
It is interesting to note, however, that the majority of the reporting countries have established some form of criminal liability of legal persons. Интересно, однако, отметить, что в большинстве представивших ответы стран используется та или иная форма уголовной ответственности юридических лиц.
Acknowledging and respecting cultural diversity, thus, should not be understood as a form of dividing communities, whether by gender, ethnicity or religion. Поэтому признание и уважение культурного разнообразия не должно пониматься как форма разделения общин, будь-то по признаку гендерной, этнической или религиозной принадлежности.
The Act also determines the subjects of the contract and their capacity as well as its purpose, form and duration. В Законе определяются также стороны договора и их полномочия, предмет договора, его форма, продолжительность и, наконец, содержится ряд положений, которые устанавливают трудовые отношения между трудящимися и работодателями.
It also provides that territorial entities are to have a democratic, inclusive and representative form of government that guarantees gender equity. Форма управления территориальными единицами объявляется демократической, представительной и основанной на участии всех граждан, вне зависимости от гендерной принадлежности.
The UNODC/UN.GIFT publication entitled Combating Trafficking in Persons: A Handbook for Parliamentarians, emphasizes the different stages of trafficking during which consent may change its form. В публикации УНП ООН/ГИБТЛ-ООН под названием "Борьба с торговлей людьми: руководство для парламентариев" подчеркиваются различные этапы торговли людьми, в ходе которых форма согласия может меняться.
Qualified form of this criminal offence (para. 2) exists when the offence is committed by a person in official capacity. Предусмотрена особая форма этого уголовного преступления (пункт 2), когда оно совершено должностным лицом при исполнении служебных обязанностей.