Progress has been made with the new form of providing pre-school education that was set up in 1996 - preparatory groups for children who do not attend a pre-school children's establishment. |
В 1996 году была введена новая форма дошкольного образования - подготовительные группы для детей, не посещающих детские дошкольные учреждения. |
"Rom" is the singular of "Roma", the plural form which will be adopted in this working paper. |
Слово "ром" - это форма единственного числа от "рома". |
However, [t]he physical form of the goods may be changed during the period the goods are under merchanting, as a result of manufacturing services performed by other entities. |
Однако физическая форма товара может измениться в период мерчантинга товара вследствие оказания производственных услуг другими предприятиями. |
It constitutes a social State subject to the rule of law, which shall be unitary, indivisible and decentralized in the form established by this Constitution and by law. |
Она представляет собой социально-правое, единое, неделимое и децентрализованное государство, форма которого устанавливается настоящей Конституцией и законами. |
The activities of the foster family, which is a form of bringing up children deprived of parental care that has been developing rapidly, are regulated by an agreement between the foster parents and the tutorship and guardianship authorities. |
Активное развитие получила такая форма семейного воспитания детей, лишенных родительского попечения, как приемная семья, деятельность которой регламентируется договором между приемными родителями и органом опеки и попечительства. |
The form and the design of the award shall be determined by the Committee for the United Nations Nelson Rolihlahla Mandela Prize (see art. 4), in consultation with the Secretary-General. |
Форма и внешний вид приза определяется Комитетом по присуждению Премии Организации Объединенных Наций имени Нельсона Ролихлахлы Манделы (см. статью 4) в консультации с Генеральным секретарем. |
The form of a monument is a crucial factor in determining its social impact and many artists have worked on the conjunction of aesthetics and ideology. |
Форма монумента является важнейшим фактором в определении его социального воздействия, и многие скульпторы стремятся гармонично сочетать в своих работах эстетическое начало с идеологическим посылом. |
They may be in the form of democratic guerrilla factions off in the hills. |
Возможно, герильяс на холмах - это форма демократического правления? |
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world. |
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание. |
And those planets that are much farther away from the star, well they're so cold that, again, our form of life would not takehold. |
А те планеты, которые находятся гораздо дальше от звёзд, настолько холодны, что, опять же, наша форма жизни не сможет тамзакрепиться. |
From now on you maggots, you little girl maggots whatever the hell the form of female maggot is. |
Отныне вы, сморкачи, мелкие бабы-сморкачи... Короче, женская форма слова "сморкач". |
It takes the form of self-education modules divided into learning units which can be studied wherever convenient; the chief responsibility is borne by the student, who has to study by himself at home or at work. |
Эта форма основывается на самообучении по специально разработанным учебным пособиям, позволяющим учиться там, где это удобно, и когда это возможно, используя метод самоподготовки дома или на работе. |
In Georgia's initial report it was noted that, in 1997, a new form of special social assistance for families comprising pensioners and unemployed persons who are no longer fit for work. |
В первоначальном докладе по Конвенции отмечалось, что с 1997 года внедрена новая форма целевой социальной помощи семьям, состоящим из нетрудоспособных пенсионеров и безработных. |
This form is an extreme variant of rosacea conglobata and is characterized by sudden onset, large carabunculoid nodules and confluent draining sinus on a red face with predominance of the chin, cheeks and forehead. |
Эта форма является особой разновидностью rosacea conglobata и характеризуется внезапным началом заболевания, наличием крупных карбункулоподобных узлов и сливного дренирующего свища при преимущественном расположении очагов на подбородке, щеках и лбу. |
It is a form of symbolism: actions concerned with 'now' or fantasies derived from life, or organized structures of events appealing to archetypal symbolic associations. |
Это символическая форма, состоящая из сиюминутных действий, навеянных жизнью фантазий или организованной структуры событий, основывающихся на архетипических символических ассоциациях». |
The feminine form, despoina, referred to a female despot or the wife of a despot, but it was also used to address the Empress. |
Женская форма, деспотина, обозначал женщину-деспота или жену деспота, но также она могла быть применена к императрице. |
In September 2006, the name was changed and othe legal form became the one of a closed joint-stock company: «RUSSIAN CONSTRUCTION BANK» (CJSC «RUSSTROYBANK»). |
В сентябре 2006 года было изменено название и организационно-правовая форма на закрытое акционерное общество «РУССКИЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ БАНК» (ЗАО «РУССТРОЙБАНК»). |
An early form of quiche can be found in Forme of Cury, a 14th-century recipe collection, as a Torte de Bry with a cheese and egg yolk filling. |
Ранняя форма киша может быть найдена в Forme of Cury, коллекции рецептов XIV столетия, например Тарт де Бри с начинкой из сыра и яичного желтка. |
Any copy Labarum it was not kept till our time, but, by his images on different monuments, the form of a banner was in details various. |
Ни одного экземпляра Лабарума не сохранилось до нашего времени, но, судя по изображениям его на разных памятниках, форма знамени в подробностях была разнообразна. |
Power of Attorney issued on the name of Cratia (form of the document will be sent by separate document). |
Доверенность на имя компании «Кратиа» (форма Доверенности будет отправлена отдельным документом). |
A new epistemic form will arise for which, as for many other social constellations, the network may seem to become the relevant model (cf. |
Возникнет новая эпистемологическая форма, для которой, как для многих общественных констелляций, релевантной моделью, по-видимому, станет сеть (ср. |
For expediency of joint activities "AND Finanses" jointly with a customer shall make a technical assignment within which limits it is specified the nature and the scope of the necessary audit procedures, as well as the form of representing the results of work. |
В целях целесообразности совместной деятельности компании "AND Finanses" вместе с клиентом составляет техническое задание, в рамках которого оговаривается характер и объем необходимых аудиторских процедур, а также форма представления результатов работы. |
Hellinger states that his parents' "particular form of faith provided the entire family with immunity against believing the distortions of National Socialism." |
«Особая форма католицизма родителей Хеллингера дала всей семье иммунитет против веры в искаженные понятия национал-социализма». |
Cultural critic Mark C. Taylor in his book Nots (1993) felt that the postmodern art form par excellence is video and the reigning "queen of video" is Madonna. |
Культурный критик Марк Тейлор в 1993 году написал, что видеоклип - наиболее совершенная форма искусства постмодернизма, а Мадонна - полновластная «королева видеоклипа». |
Next Sinnett transmits the following words by Blavatsky: Even the materialized form of my uncle at the Eddys was the picture; it was I who sent it out from my own mind, as I had come out to make experiments without telling it to anyone. |
Далее Синнетт передаёт слова Блаватской: «Даже материализованная форма моего дяди у братьев Эдди была просто картинкой; это я вызвала её из собственной памяти, когда начала проводить эксперименты, никому не сообщив об этом. |