Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Составить

Примеры в контексте "Form - Составить"

Примеры: Form - Составить
The parameters applied for the use of unmanned aerial vehicles by MONUSCO could form a good basis for such a discussion. Хорошую основу для такого обсуждения может составить рассмотрение параметров, касающихся применения беспилотных летательных аппаратов персоналом МООНСДРК.
They should form the accepted basis for legal and institutional reform across a diversity of legal systems. Эти принципы должны составить согласованную основу для юридической и институциональной реформы всего разнообразия правовых систем.
I do not know him, and can form no opinion of worth. Я его не знаю, и не могу составить полноценное мнение.
Then we must form a new codex. Значит, мы должны составить новый кодекс.
Ten highly experienced and respected political figures could form the nucleus of such a department. Десять очень опытных и уважаемых политических деятелей могли бы составить ядро такого департамента.
Thanks to the great frankness of the reports under consideration, the Committee could form quite an accurate picture of racial discrimination in Norway. Благодаря откровенному характеру рассматриваемых докладов Комитет может составить себе достаточно точное представление о положении в области расовой дискриминации в Норвегии.
The court must form an opinion on the extent to which the norm that has been infringed is binding. Суд обязан составить заключение о том, насколько обязательной является нарушенная правовая норма.
These services should form the focus of regional transit cooperation agreements. Формирование этих служб должно составить основу региональных соглашений в сотрудничестве в сфере транзита.
The fourth, fifth and sixth sentences should form a separate paragraph. Четвертое, пятое и шестое предложения должны составить отдельные пункты.
An exhaustive analysis of the state of extremism and xenophobia in Slovakia should form an integral part of this strategy. Неотъемлемую часть этой стратегии должен составить исчерпывающий анализ положения в области экстремизма и ксенофобии на территории Словакии.
Nevertheless, there are credible indicators from which it is possible form an idea of the situation. Однако некоторые достоверные показатели позволяют составить впечатление об обстановке.
It was noted that the agreements reached in the Monterrey Consensus could form a useful basis for work on financing for development of SIDS. Отмечалось, что договоренности, достигнутые в рамках Монтеррейского консенсуса, могли бы составить полезную основу для работы по финансированию развития малых островных развивающихся государств.
Hence, the need for a judgmental body that can look at a new product and form an opinion about its desirability. Следовательно, существует потребность в оценочном органе, который может посмотреть на новый продукт и составить мнение о его желательности.
She can barely form a sentence, OK? Да она предложение не может составить, ты слышал?
So all you need to do is form a word. Всё что тебе нужно сделать, составить предложение
Building blocks, which could form the underlying principles of such a code, were presented to the Meeting of States Parties in December 2004. Компоненты, которые могли бы составить основополагающие принципы такого кодекса, были представлены Совещанию государств-участников в декабре 2004 года.
The cooperation and flexibility displayed by administering Powers in recent years could also form a basis for assisting the Special Committee in devising action plans for the decolonization of certain Territories. Сотрудничество и гибкость, демонстрируемые в последние годы управляющими державами, могли бы также составить основу для оказания Специальному комитету помощи в разработке планов действий по деколонизации некоторых территорий.
States that had not yet done so should also provide information on their relevant legislation, so that the General Assembly could form a complete picture of the legal situation and possible loopholes in all Member States. Государствам, еще не сделавшим этого, следует также предоставить информацию о своем соответствующем законодательстве, с тем, чтобы Генеральная Ассамблея смогла составить полное представление о правовой ситуации и возможных пробелах у всех государств-членов.
Trade and development work done at UNCTAD could form the overall concept of a training course, while providing linkages to sectoral issues to reflect the interrelationship between the two. Общую концептуальную основу учебного курса может составить работа, проводимая ЮНКТАД по вопросам торговли и развития, в увязке с секторальными вопросами для отражения взаимосвязи между этими двумя темами.
Her delegation strongly believed that the draft principles should form the primary material for a future general convention, provided that a clear definition of "hazardous activities" was adopted. Делегация ее страны твердо верит, что проекты принципов должны составить основной материал для будущей общей конвенции при условии, что будет принято четкое определение "опасных видов деятельности".
Those discussions were extremely important since they enabled the Committee to obtain information, form a well-founded opinion and, on that basis, hold exchanges of views with States. Между тем, такие обсуждения крайне важны, поскольку они позволяют Комитету получить соответствующую информацию, составить объективное представление и на этой основе провести с государствами обмен мнениями.
Counsel moreover recalls that it is accepted jurisprudence that the Committee can form its view on the basis of facts that have not been contradicted by the State party. Помимо этого адвокат напоминает о том, что в соответствии с общепринятой практикой рассмотрения дел Комитет может составить свою точку зрения на основе фактов, против которых не поступило возражений со стороны государства-участника.
(b) The judge should satisfy himself of the identity of the witnesses and form an opinion about their reliability; Ь) судья должен удостовериться в личности свидетелей и составить мнение об их надежности;
If most producers of a particular commodity have registered with a farm program agency in order to be eligible for potential benefits for the commodity of interest, that current sign up may form an excellent sampling frame. Если большинство производителей какого-либо конкретного товара зарегистрировались в государственном сельскохозяйственном учреждении с целью получить право на какие-либо льготы по представляющему интерес товару, то последние регистрационные данные могут составить прекрасную основу для выборки.
The procedures and techniques that should form the core of a training curriculum for maritime drug law enforcement could be dealt with under four broad headings: preliminary steps; surveillance; controlled delivery; and boarding and searching vessels. Процедуры и методы, которые должны составить ядро учебной программы по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках на море, могут быть рассмотрены в четырех широких разделах: предварительные шаги; наблюдение; контролируемая поставка; и высадка на суда и их досмотр.