Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Форма

Примеры в контексте "Form - Форма"

Примеры: Form - Форма
The most effective wording would be "digital analog or light form", which left room for the inclusion of light technology in the future. Наиболее эффективной формулировкой было бы выражение "цифровой аналог или световая форма", которое оставляет место для учета в будущем световой технологии.
There is a standard form available with UNDP for making such inquiries, although they can be framed in any way the inquirer wants. В ПРООН имеется форма установленного образца для составления таких запросов, хотя их можно представлять в любом удобном для запрашивающего лица виде.
With the increasing dependence of societies on information technology, a new form of warfare is emerging: information technology warfare. По мере того, как общество становится все более зависимым от информационных технологий, возникает новая форма ведения военных действий - информационная война.
The regional discussion did not lead to conclusion what form is preferable and therefore the region decided to collect some views regarding the two LBI forms under consideration. По результатам региональной дискуссии не удалось прийти к заключению о том, какая форма более предпочтительна, и в этой связи регион решил запросить отдельные мнения относительно находящихся на рассмотрении двух форм ОЮСД.
This new, lighter form of engagement reaffirms national ownership and, at the same time, simplifies the Peacebuilding Commission's support to Sierra Leone. Эта новая, более легкая, форма взаимодействия подтверждает национальную ответственность и в то же время содействует поддержке Сьерра-Леоне со стороны Комиссии по миростроительству.
As far as article 2 was concerned, it had to be acknowledged that the use of force was construed by some States as the ultimate form of diplomatic protection. Что касается статьи 2, то следует признать, что применение силы рассматривается некоторыми государствами как крайняя форма дипломатической защиты.
While none of these incidents has resulted in complaints being made to the CHRAJ, the public perception of this form of racial discrimination should be noted. Хотя ни один из инцидентов не привел к подаче жалоб в КПЧАЮ, следует отметить, что такая форма расовой дискриминации взволновала население.
62 per cent of the records did have legal form. По 62% позиций была указана юридическая форма.
The form of a convention has been chosen as a working assumption, pending a final decision by the Working Group as to the nature of the instrument. Форма конвенции была выбрана в качестве рабочей версии до принятия Рабочей группой окончательного решения относительно характера этого документа.
Such an act may also be criminalized as a form of invasion of privacy. Такое деяние также может быть признано уголовно наказуемым как форма вмешательства в частную жизнь
A form will be prepared for this purpose and made available on the World Summit web site. Для этой цели будет подготовлена форма, доступ к которой можно будет получить на веб-сайте Всемирной встречи на высшем уровне.
The Kingdom of Bahrain does not operate on the principle of administrative centralization but has adopted a limited form of centralization. В Королевстве Бахрейн не действует принцип административной централизации, однако существует ограниченная форма централизации.
Same form of General Declaration for arrival Одинаковая форма общей декларации для прихода и отхода
However, despite these efforts, another form of human rights violation has appeared in the Central African Republic: "neighbourhood justice". Однако несмотря на эти усилия в Центральноафриканской Республике появилась еще одна форма нарушений прав человека: «уличное правосудие».
Any form of pressure on the Constitutional Court or its members in connection with constitutional supervision shall be prohibited and liable to prosecution under law. Любая форма давления на Конституционный суд или его членов в связи с конституционным надзором недопустима и влечет ответственность по закону .
Such form of activity, no longer concentrated in Belgrade and the other major cities, allows for greater social influence. Такая форма деятельности, уже не сосредоточенная теперь только в Белграде и других крупных городах, позволяет добиться роста влияния общества53.
Overcoming it requires, among other things, another form of trade relations with the developed countries and the honouring of commitments made by international partners. Для ее решения требуется, среди прочего, иная форма торговых отношений с развитыми странами и выполнение обязательств, взятых международными партнерами.
Any form of discrimination based on status as a national minority is prohibited Любая форма дискриминации, основанная на статусе национального меньшинства, запрещена.
It is nothing less than the process of democracy among nations - a form of governance based on universal participation in achieving universal aims. Это не что иное, как процесс демократии на межгосударственном уровне - некая форма правления, в основе которой лежит универсальное участие в усилиях по достижению общих целей.
The view was expressed that the definition of the term "written form" should take account of the significant developments of communications in recent years. Было высказано мнение о том, что в определении термина «письменная форма» следует учесть происшедшие за последние годы существенные сдвиги в области коммуникаций.
In any case, form does not seem to be determinant in establishing the performance of an act of recognition. В любом случае, как представляется, форма не носит определяющего характера для совершения акта признания.
Whatever the form, the company should ensure that the process abides by the principles outlined above. Какой бы ни была форма механизма, компания должна следить за тем, чтобы он действовал, руководствуясь вышеизложенными принципами.
This list would include variable requirements and, ideally, the form in which such data should be presented in the context of a data-sharing model. В этом перечне указывались бы требования, предъявляемые к показателям, и - в идеале - форма, в которой должны представляться такие данные в контексте реализации модели обмена данными.
The Committee is concerned about the high number of intercountry adoptions, suggesting that this form of adoption is not necessarily a measure of last resort. Комитет озабочен большим числом международных усыновлений, считая, что такая форма усыновления не всегда является последней возможной мерой.
The declaratory form is more appropriate to the formulation of principles that should subsequently guide States in the transposition into their domestic law in compliance with their own legal system and culture. Декларативная форма в большей степени соответствует определению принципов, которыми впоследствии должны руководствоваться государства при внесении их в национальное законодательство в соответствии с их собственными правовыми системами и культурными традициями.