| PPPs require a special form of public management with new skills, found more often in the private than in the public sector. | Для ПГЧС требуется особая форма государственного управления с использованием новых профессиональных знаний, которые значительно шире представлены в частном секторе, чем в государственном. |
| It is acknowledged that in some instances special education may be considered to be the most appropriate form of education for some children with disabilities. | Признается, что в некоторых случаях образование в специальных школах может рассматриваться как наиболее приемлемая форма образования для некоторых детей с инвалидностью1. |
| The document was discussed in detailed, such additions and amendments as the committee saw fit were made and the form of the draft Constitution was adopted. | Было проведено подробное обсуждение данного документа, по усмотрению комитета были внесены дополнения и изменения, а также принята форма проекта конституции. |
| It was stated that written form provided certainty, which was said to be crucial where third parties were affected, and precluded post-default manipulation. | Было указано, что письменная форма обеспечивает определенность, которая, как утверждалось, имеет решающее значение тогда, когда затрагиваются третьи стороны, и исключает манипуляции после неисполнения обязательств. |
| Other factors, such as context, circumstances, content and form, could also be considered in determining the nature of a unilateral act. | Другие факторы, такие, как контекст, обстоятельства, содержание и форма, могут также учитываться при определении характера того или иного одностороннего акта. |
| There is however an indirect form of forced marriages in Malawi's rural communities, exacerbated by deepening levels of poverty. | Кроме того, в сельских общинах Малави существует косвенная форма заключения насильственных браков, распространению которых способствует повышение уровня бедности. |
| The most obscene form taken by organized crime is the traffic in human beings, and all Member States should take decisive action to halt it. | Самая отвратительная форма, которую принимает организованная преступность, - это торговля людьми, и все государства-члены должны принять решительные меры для ее пресечения. |
| A new potential form of ocean dumping attracting international attention is the possibility of the disposal of CO2 at sea. | Новая потенциальная форма захоронения отходов в океане, которая привлекает к себе внимание международной общественности, заключается в возможности захоронения в море углекислого газа. |
| This form of cooperation with development partners has in many cases allowed the Office to focus more on its core protection role at the country level. | Такая форма сотрудничества с партнерами по вопросам развития во многих случаях позволяет Управлению уделять больше внимания своей основной роли по обеспечению защиты на страновом уровне. |
| It was stated that "oral reservations" could not exist since the written form was the only means of guaranteeing stability and security in contractual relations. | Указывалось, что «устные оговорки» не могут существовать, поскольку письменная форма является единственным способом гарантирования стабильности и безопасности в договорных отношениях. |
| Our agreement to simplify the formulation of resolutions - which henceforth will be terse and action-oriented - is an example of how form follows function. | Наша договоренность упростить резолюции, которые отныне будут сжатыми и ориентированными на конкретные действия, это пример того, как форма следует за содержанием. |
| Statistical information in time series form can be very useful in assessing progress. | Форма доклада и Руководство по подготовке должны быть соответствующим образом пересмотрены. |
| What would be the most appropriate form and other modalities of reporting? | Какова была бы наиболее подходящая форма и другие процедуры отчетности? |
| Under the Ministry of Education, Science and Sport there exists a special form of State support for the planned training of junior researchers in six scientific disciplines. | В министерстве образования, науки и спорта практикуется специальная форма поддержки плановой подготовки молодых исследователей в шести областях науки. |
| Some form of public - private sector interaction exists in virtually all countries at various levels of government, including regional and local administrations, and sometimes for particular sectors. | Та или иная форма взаимодействия между государственным и частным секторами существует практически во всех странах на различных уровнях управления, включая региональные и местные органы власти, а иногда и по линии конкретных секторов. |
| With regard to victim support, a number of States indicated that some form of liaison service was routinely established between families of victims and the authorities in kidnapping cases. | Что касается помощи потерпевшим, то, как отметили несколько государств, определенная форма связи обычно устанавливается между семьями потерпевших и властями в случаях похищения. |
| B. State structure, political system and form of government | В. Государственное устройство, политический режим, форма правления |
| Some form of access required but sampling could be done by host site under inspector supervision | Требуется определенная форма доступа, однако отбор проб может быть осуществлен владельцем объекта под надзором инспектора |
| Some form of access required although information barriers could be employed | Требуется определенная форма доступа, хотя могут быть использованы информационные барьеры |
| The provisions therefore speak of "form" rather than "writing". | Поэтому в них чаще употребляется термин "форма", а не "письменная форма". |
| (e) The form of certification of actual and direct exploration expenditures. | ё) форма, в которой заверяются фактические прямые затраты. |
| Early or forced marriage, which is not considered a form of exploitation, makes young girls more vulnerable to mistreatment and exploitation. | Ранний брак и/или брак по принуждению, который не воспринимается как форма эксплуатации, делает девушек еще более уязвимыми перед жестоким обращением и эксплуатацией. |
| The new form of tracking and statistical measurement will provide accurate snapshots of usage using different measurement standards than were used previously. | Новая форма отслеживания и статистического измерения обеспечит получение точных подборок данных о пользовании сайтом с помощью отличных от применявшихся ранее стандартов измерения. |
| The form and the legal nature of the agreed outcome. | с) форма и правовой характер согласованного итога. |
| In addition, a new "contact us" form was implemented on the peacekeeping website, resulting in approximately 50 public enquiries per week. | Кроме того, на веб-сайте, посвященном поддержанию мира, появилась новая форма «Связаться с нами», что привело к подаче порядка 50 общественных запросов в неделю. |