Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Станут

Примеры в контексте "Form - Станут"

Примеры: Form - Станут
This new framework has now been approved and will form a solid basis for my successor to continue the implementation work on resolution 1822. Эти новые рамки теперь утверждены и станут прочной основой для того, чтобы мой преемник продолжил работу по осуществлению резолюции 1822.
In keeping with the above strategic considerations, three policy and operational support platforms will form the main building blocks of the new framework. В соответствии с вышеизложенными стратегическими соображениями три платформы по вопросам политики и оперативной поддержки станут основными компонентами новых рамок.
We believe that they will form a good basis for our deliberations next year. Мы считаем, что они станут хорошей основой для нашей работы в следующем году.
Out of a simple kind of entertainment they will form a part of a broad social reality. Из простого средства развлечения они станут частью расширенной социальной реальности.
These will form the subject of the fourth part of the Guide to Practice. Которые станут темой четвертой части Руководства по практике.
Those recommendations would form an integral part of the UNDG programme of work in 2002. Эти рекомендации станут неотъемлемой частью программы работы ГООНВР в 2002 году.
These two partnerships will form an integral part of the Basel Convention work plan on e-wastes. Эти два партнерства станут неотъемлемой частью плана работы Базельской конвенции по э-отходам.
Regular user surveys will form an integral part of the ongoing evaluation of the site. Регулярные опросы пользователей станут неотъемлемой частью процесса непрерывной оценки функционирования веб-сайта.
It is envisaged that the Convention's national focal points would form the first contact base for action in each country. Как предполагается, национальные координационные пункты Конвенции станут первой контактной базой для действий в каждой стране.
The resulting different types of programmes will form future modifications and refinements of the programme approach. Разрабатываемые на этой основе различные виды программ станут источником информации для будущих изменений и улучшений программного подхода.
Responses to the checklist will form the backbone of country reviews under the Review Mechanism. Ответы на контрольный перечень вопросов станут основой страновых обзоров в рамках Механизма обзора.
It was stressed that those shared principles would form a foundation for coherent and concerted development cooperation. Было подчеркнуто, что эти общие принципы станут основой для последовательного и целенаправленного сотрудничества в целях развития.
Three policy and operational support platforms form the main building-blocks of the new framework. Основными компонентами новой рамочной программы станут три платформы по вопросам политики и оперативной поддержки.
Closer relations and coordination would benefit all parties involved and would form a natural basis for the development of international law. Более тесные связи и координация принесут пользу всем участвующим в работе сторонам и станут естественной основой для развития международного права.
The finalized guidance will form the basic framework for the development of training on the integrated mission planning process. Доработанные указания станут базовой основой для разработки учебных программ, посвященных процессу комплексного планирования миссий.
The Special Rapporteur believes that this time frame is realistic, provided the outcome of the work takes the form of guidelines, conclusions or recommendations. Специальный докладчик считает эти временные рамки реалистичными при условии, что результатом работы станут руководящие принципы, выводы или рекомендации.
The Principles for the Risk Analysis of Foods Derived from Modern Biotechnology will form the bulk of the Task Force's output. Принципы анализа рисков в связи с продуктами питания, произведенными при помощи современных биотехнологий, станут основным результатом работы Целевой группы.
It is therefore expected that the outcome of the domestic debate and the Constitutional Court's decision will form a political and legal basis for future action by the Government on the issue. Поэтому ожидается, что результаты внутреннего обсуждения и решения конституционного суда станут политической и правовой основой для будущих действий правительства в этом направлении.
Activities to prevent and resolve statelessness will form one of the four components of UNHCR's revised budget structure, effective from the 2010-2011 biennium. Мероприятия по предотвращению и устранению безгражданства станут одним из четырех компонентов пересмотренной бюджетной структуры УВКБ, которая начнет действовать с двухгодичного периода 2010-2011 годов.
Conclusions and recommendations from the UPR process will form an important part of that report, which the Government will present to Parliament in spring 2009. Выводы и рекомендации, сформулированные в рамках УПО, станут важной частью этого доклада, который правительство представит парламенту весной 2009 года.
These activities have already been highlighted in the 16 Point recommendation and will form integral parts of NCWC work plan during the 10th Five Year Plan. О таких мерах речь уже шла в перечне рекомендаций из 16 пунктов, и они станут неотъемлемой частью плана работы НКЖД в десятой пятилетке.
The framework was completed in March 2012 and will form a major component of the larger strategy and policy currently under development to be completed in July 2012 with support from an interdivisional working group. Разработка этих рамок была завершена в марте 2012 года, и они станут одним из основных элементов находящихся в настоящее время в стадии разработки общей стратегии и политики, работа над которыми при содействии рабочей группы из представителей различных подразделений организации должна быть закончена в июле 2012 года.
As a result, the Fund usually makes small grants, some of which are used to develop projects with the hope that they can be replicated or can form the foundation for larger-scale operations. Поэтому Фонд обычно предоставляет небольшие субсидии, некоторые из которых используются для разработки проектов в надежде на их возможное повторение или на то, что они станут основой для осуществления более крупномасштабных операций.
The Chairperson expressed her hope that the results of the Dubrovnik meeting would now form a solid basis for an institutional framework for continuing attention to the Convention and its implementation in the six participating countries. Она выразила надежду на то, что результаты дубровницкого совещания станут теперь прочной основой для создания в шести участвовавших странах упорядоченной системы, позволяющей привлекать внимание к Конвенции и ее осуществлению.
Since modern payment methods rely upon RFID/NFC, it is thought that implantable microchips, if they were to ever become popular in use, would form a part of the cashless society. Поскольку современные методы оплаты основаны на технологиях RFID и NFC, считается, что имплантируемые микрочипы, если они когда-либо станут популярными в использовании, станут частью "безналичного общества".