| The conventional form was best suited to the nature of the rules on State responsibility. | Договорная форма лучше всего приспособлена для изложения норм об ответственности государств. |
| The form of a declaration does not seem to be a determining factor in establishing its validity. | Форма заявления, по-видимому, не имеет решающего значения для определения юридической действительности. |
| The draft articles have been given the form of a draft declaration to be adopted by the General Assembly. | Проекту статей была придана форма проекта декларации, которую должна принять Генеральная Ассамблея. |
| A logical first element would be some form of self-assessment. | Логичным первым элементом была бы некая форма самооценки. |
| This might also apply to post-conflict countries, where this form of support might be better suited to addressing weak State institutions and rebuilding civil society. | Это может относиться и к странам, пережившим конфликт, в которых такая форма поддержки может быть более приемлемой для налаживания деятельности слабых государственных учреждений и восстановления гражданского общества. |
| Any form of human cloning infringes the principles of prudence and precaution which must govern any scientific research. | Любая форма клонирования человека подрывает принципы осмотрительности и осторожности, которыми должны руководствоваться ученые. |
| No specific form is prescribed for that notice, unless the reservation under articles 12 and 96 applies. | В отношении этого извещения не предусмотрена никакая конкретная форма, если только не применяется заявление согласно статьям 12 и 96. |
| One view was that written form should not be required for the security agreement to be effective. | Одно из мнений заключалось в том, что письменная форма не должна требоваться для того, чтобы соглашение об обеспечении было действительным. |
| The final form of the output on that topic should give States adequate flexibility to tailor agreements or arrangements to individual circumstances. | Окончательная форма, в которую будут облечены результаты работы над этой темой, должна давать государствам достаточную гибкость для разработки соглашений или договоренностей в конкретных ситуациях. |
| The form in which information is received depends to some extent on the location and organisational set-up of the clearance programme. | Форма получения информации в какой-то степени зависит от места проведения и организационной структуры программы по разминированию. |
| That form of aid was also continued in 2002. | Эта форма помощи продолжала действовать и в 2002 году. |
| It is a popular form of a self-help association that assists women economically. | Это популярная форма самопомощи, позволяющая оказывать экономическую поддержку женщинам. |
| Any form of trafficking in women, infants and young persons is prohibited by law and is considered a criminal act. | Любая форма незаконной торговли женщинами, младенцами и молодыми людьми запрещена законом и считается уголовно-наказуемым деянием. |
| A special form was compiled for the sampling of household violence and abuse in compliance with international recommendations all over the national territory. | Была составлена специальная форма для проведения повсюду в стране выборочного обследования по проблеме насилия и жестокого обращения в семье в соответствии с международными рекомендациями. |
| Some other delegations, however, suggested that, for the same reason, form and substance of the instrument should be discussed in parallel. | Однако некоторые делегации предложили, чтобы по той же причине форма и существо документа обсуждались параллельно. |
| This form of organization provides criminals with diversity, flexibility, low visibility and longevity. | Эта форма организации дает преступникам такие плюсы, как многообразие, гибкость, низкая видимость и долговечность. |
| The ultimate form of the agreed articles must await the outcome of negotiations on their substance. | Окончательная форма согласованных статей должна быть определена только по итогам обсуждения их существа. |
| It goes without saying that no form of terrorism is justifiable. | Не вызывает сомнений тот факт, что ни одна форма терроризма не может быть оправдана. |
| Attached to the resolution is a model form for that purpose. | С этой целью к постановлению приложена типовая форма сообщения о таких операциях. |
| Electronic Forms: An electronic version of this form is available from the Secretariat. | Электронная форма: В Секретариате можно получить настоящий вопросник в электронной форме. |
| This form also incorporates the UNCTAD/ICC Rules of 1992 and the "network" principle. | Эта форма включает в себя также Правила ЮНКТАД-МТП 1992 года и отражает "комплексный" принцип. |
| Another form of violence that was continuing to victimize children was violence during armed conflicts. | Другая форма насилия, которое продолжает совершаться в отношении детей, проявляется в ходе вооруженных конфликтов. |
| The form of the future international presence has been largely drafted. | Форма будущего международного присутствия в основном уже разработана. |
| The principle that form follows function should always guide us in revitalizing the work of the General Assembly. | В деле активизации работы Генеральной Ассамблеи мы всегда должны руководствоваться принципом о том, что форма следует за содержанием. |
| Togolese women are increasingly taking advantage of this form of early retirement. | Такая форма досрочного выхода на пенсию получает все большее распространение среди женщин. |