| The Working Group has already addressed the question of the extent to which this form of administrative deprivation of liberty may be considered arbitrary. | Рабочая группа уже пыталась выяснить, в какой степени эта форма административного лишения свободы может носить произвольный характер. |
| Any form of or attempt at assimilation, if not voluntarily accepted, would be contrary to the spirit and letter of the Convention. | Любая форма или попытка ассимиляции, осуществляемая без свободного согласия, противоречила бы букве и духу Конвенции. |
| That form of collective punishment was contrary to the Convention and to the agreements under which the occupied territories were governed. | Такая форма коллективных наказаний противоречит Конвенции и соглашениям, на которых строится управление оккупированными территориями. |
| The programme for Armenia proposes a new form of textbook distribution, leasing. | По программе для Армении предлагается новая арендная форма по распределению учебников. |
| Detention or any other form of restrictions of personal freedom is prohibited without a special decision of the court. | Задержание или любая другая форма ограничения личной свободы запрещается без специального решения суда. |
| Conceptually, it is generally agreed that at the core of the problem lies some form of abuse of power. | Мнения сходятся в том, что концептуально в основе этой проблемы лежит определенная форма злоупотребления властью. |
| It is generally agreed that this form of assistance has a negligible effect and is therefore not warranted unless special circumstances prevail. | Как правило, считается, что эта форма помощи оказывает незначительное воздействие, вследствие чего в отсутствие обстоятельств особого характера ее применение не является оправданным. |
| This modern form of migration raises massive problems for countries on the receiving end. | Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран. |
| But this new form of ersatz capitalism, in which losses are socialized and profits privatized, is doomed to failure. | Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал. |
| The form of participation and representation in coordinating the programme is suited to the various policies and actual circumstances of the provinces. | Форма участия и представительства в руководстве осуществлением данной программы зависит от особенностей политики и реальной обстановки в соответствующих провинциях. |
| The next most common form of prevention is preventive education in schools. | Другая наиболее распространенная форма предупреждения заключается в организации профилактического обучения в школах. |
| This form of advocacy requires expertise capable of arguing complex points of law. | Эта форма адвокатской деятельности требует такой квалификации, которая позволяла бы обсуждать сложные юридические вопросы. |
| This double form of regulation is used merely to ease the settlement of the legal condition of the new religious associations. | Эта двойная форма регулирования применялась лишь для того, чтобы упростить юридическое оформление новых религиозных ассоциаций. |
| I believe that in this case form is substance. | Как я понимаю, в данном случае форма равносильна существу. |
| We would therefore strongly advocate a final event form that favours substance over style. | Поэтому нам хотелось бы решительно призвать к тому, чтобы заключительное мероприятие было проведено таким образом, чтобы на первый план было выдвинуто существо вопроса, а не форма. |
| This form has an advantage since it may be scanned quickly to ensure all information requirements have been included. | Эта форма имеет то преимущество, что ее можно быстро проверить на предмет учета всех информационных потребностей. |
| This is the most serious form of impunity and the most flagrant violation of the fundamental right of victims to justice. | Это наиболее серьезная форма безнаказанности и наиболее вопиющее нарушение основополагающего права жертв на торжество справедливости. |
| Mongolia fully supports the convening of such conferences at regular intervals, seeing in them a valuable form of exchange of experience and cooperation. | Монголия полностью поддерживает созыв таких конференций на регулярной основе, поскольку считает, что это ценная форма сотрудничества и обмена опытом. |
| In addition, a standard form for the preparation and presentation of claims is attached as an annex to the present report. | Кроме того, в приложении к настоящему докладу приводится стандартная форма составления и подачи требований. |
| The word "form" was potentially misleading because it had several uses. | Слово "форма" может ввести в заблуждение, поскольку имеет несколько значений. |
| Mr. ABASCAL (Mexico) noted that the word "form" appeared in many articles of the Model Law. | Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) отмечает, что слово "форма" содержится во многих статьях Типового закона. |
| Where a prior agreement existed, the form of the acknowledgement would in any case be determined by that agreement. | При наличии предварительного соглашения форма подтверждения в любом случае будет определяться этим соглашением. |
| Consequently, any form of racial discrimination practised by a State constitutes a violation of international law giving rise to its international responsibility. | Поэтому любая форма расовой дискриминации, проявляемая государством, представляет собой нарушение международного права, влекущее за собой международную ответственность . |
| The Trial Chamber issued many decisions on witness protection, assignment of counsel for Martinović and the form of the indictment. | Судебная камера вынесла много решений по таким вопросам, как защита свидетелей, назначение адвоката для Мартиновича и форма обвинительного заключения. |
| This is the form of marriage least used in Benin. | Это реже всего используемая форма брака в Бенине. |