A dedicated form has been developed to allow efficient and user-friendly submission of web-links and documents for inclusion in the Clearing House by authorized users. |
Для обеспечения эффективного и удобного для пользователя порядка представления зарегистрированными пользователями вебссылок и документов, предназначенных для включения в базу данных Информационного центра, была разработана специальная форма. |
In some countries, a form has been created for confidentiality claims, and only some specific data can be kept confidential. |
В некоторых странах была разработана форма для подачи запросов о сохранении конфиденциальности, причем статус конфиденциальных могут иметь лишь некоторые конкретные данные. |
Corruption is a particularly corrosive form of crime, destroying national economies and public wealth, undermining development and breaking the trust between citizens and their representatives. |
Коррупция - особенно разрушительная форма преступности: она расшатывает устои национальной экономики и общественного благосостояния, тормозит развитие и разрушает доверие в отношениях между гражданами и их представителями. |
Currently, one of the most important issues for the public health sector in Albania continues to be the form and quantity of its financing. |
В настоящее время одним из наиболее важных вопросов для сектора общественного здравоохранения в Албании по-прежнему являются форма и объем финансирования. |
The form that they took would depend on the extent to which they were legally binding. |
Окончательная форма проектов статей будет зависеть от степени их обязательной юридической силы. |
Thus, it appears that even the cold war, a most diffuse, non-traditional form of inter-State conflict, can affect treaties. |
Таким образом, как представляется, даже «холодная война» - наиболее неопределенная, нетрадиционная форма межгосударственного конфликта - может воздействовать на договоры. |
Since most chiefs in the nation are men, it is highly unlikely that this form of discriminatory practice will be readily amenable to change. |
Так как большинство вождей в стране - мужчины, представляется маловероятным, что такая форма дискриминационной практики сможет быть легко скорректирована. |
This is an ultimate form of partnership of educational experts and creators of the educational policy. |
Это - высшая форма партнерства экспертов в области образования и разработчиков политики в сфере образования. |
Moreover, practical results were more important than form in partnerships, which should be flexible and reflect needs and conditions in the field. |
Кроме того, практические результаты имеют более важное значение, чем форма участия в партнерстве, которая должна быть гибкой и учитывать потребности и условия партнерства на местах. |
Teams of Specialists that are created to fulfil particular objectives and their form and scope are determined by the terms of reference created for them. |
Группы специалистов, создаваемые для осуществления конкретных задач, а также их форма и охват деятельности определяются их кругом ведения. |
This particular form of trade may be important for many countries; |
Эта особая форма торговли может являться важной для многих стран; |
It is generally accepted that the form of a unilateral declaration does not affect its validity or legal effects. |
Общепризнано, что форма одностороннего заявления не является определяющей ни для его действительности, ни для его юридических последствий. |
Trafficking is a form of violence against women that takes place in multiple settings and usually involves many different actors including families, local brokers, international criminal networks and immigration authorities. |
Торговля людьми - это форма насилия в отношении женщин, которая имеет место в разных условиях и в которую обычно вовлечены многие действующие лица, включая членов семьи, местных брокеров, членов международных преступных сетей, и иммиграционные власти. |
UNSCO would implement a more effective and efficient procurement planning process to ensure that the form and content of its plan are in compliance with the established procedures. |
ЮНСКО следует внедрить более эффективный и действенный процесс планирования закупок с целью обеспечения, чтобы форма и содержание плана соответствовали установленным процедурам. |
We are of the view that this form of collective action must continue to be the most appropriate way of dealing with threats to international security, including terrorism. |
Мы считаем, что эта форма коллективных мер должна оставаться самым надлежащим способом противодействия угрозам международной безопасности, в том числе терроризму. |
The new form will allow those Member States that wish to do so to submit their reports annually, systematically and in an orderly manner. |
Новая форма позволит тем государствам-членам, которые желают поступить так, представлять свои доклады ежегодно, систематически и упорядоченным образом. |
The fact remains, unfortunately, that the form of criminality under consideration is one of the most significant sources of crime in our country. |
К сожалению, приходится признать, что данная форма преступности по-прежнему является одним из главных источников криминогенной обстановки в нашей стране. |
Whether the report form is useful and user-friendly; |
является ли форма доклада полезной и удобной для пользователей; |
What would be the most appropriate form for an enhanced institutional relationship between WTO and the United Nations? |
Какова наиболее подходящая форма более тесного организационного сотрудничества между ВТО и Организацией Объединенных Наций? |
It should also be noted that Norway has adopted a new form of detention as an alternative to ordinary imprisonment with effect from 1 January 2002. |
Следует также отметить, что с 1 января 2002 года в Норвегии установлена новая форма содержания под стражей в качестве альтернативы для обычного лишения свободы. |
As we are all aware, the scourge of terrorism is by no means a new form of illegal action. |
Нам хорошо известно, что зло терроризма - это отнюдь не новая форма незаконных действий. |
The final form of the MOU can vary as long as the substantive elements of the model MOU remain consistent for all Member States. |
Окончательная форма МОВ может варьироваться, при этом основные элементы типового МОВ остаются неизменными для всех государств-членов. |
Article 28 of the Constitution safeguards the principle of equal treatment and prohibition of any form of discrimination on the ground of, inter alia, gender. |
В статье 28 Конституции закреплен принцип равного обращения и запрещается любая форма дискриминации, в том числе по признаку пола. |
Such a legal form of entering into marriage is one of the preconditions for the validity of the marriage. |
Такая юридическая форма вступления в брак является одним из условий законности брака. |
Also, while a structural indicator may depend upon a simple questionnaire, process and outcome indicators may require a more sophisticated form of survey. |
Кроме того, хотя структурные показатели, возможно, связаны с обычным вопросником, для определения показателей процесса и последствий может потребоваться более сложная форма обследования. |