Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Форма

Примеры в контексте "Form - Форма"

Примеры: Form - Форма
The fact that the written form can be used as evidence merely has practical implications for the presentation of evidence and, as a result, also justifies omitting any form requirements. Тот факт, что письменная форма может использоваться в качестве доказательства, имеет практические последствия лишь для представления доказательства и поэтому служит также оправданием для исключения любых требований относительно формы.
His delegation agreed with the representative of the Netherlands that the final form of the work should be consistent with the final form of the articles on prevention submitted by the Commission in 2001. Делегация его страны согласна с представителем Нидерландов в том, что окончательная форма работы должна соответствовать окончательной форме статей о предотвращении, представленных Комиссией в 2001 году.
According to the Law on Marriage, the predominant form of entering into marriage is the marriage according to the civil procedure, as the most frequent form of marriage in contemporary law. В соответствии с Законом о браке преобладающей формой вступления в брак является брак согласно гражданской процедуре, как наиболее распространенная форма брака в современном праве.
An example of an ovoid is the elliptic quadric, the set of zeros of the quadratic form x1x2 + f(x3, x4), where f is an irreducible quadratic form in two variables over GF(q)... Примером овоида служит эллиптитическая квадрика, множество нулей квадратичной формы x1x2 + f(x3, x4), где f - неприводимая квадратичная форма от двух переменных над GF(q)...
He is usually referred to as Abate Molina (a form of Abbott Molina), and is also sometimes known by the Italian form of his name, Giovanni Ignazio Molina. Обычно в литературе упоминается как аббат Молина (Abate Molina, форма Abbott Molina), или по итальянской форме своего имени - Giovanni Ignazio Molina.
Ballet as a music form progressed from simply a complement to dance, to a concrete compositional form that often had as much value as the dance that went along with it. Балет как музыкальная форма получил развитие от простого дополнения к танцу, к конкретной композиционной форме, которая часто имела такое же значение, как и сопутствующий её танец.
If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database. Если форма связана с базой данных, числовые значения в форме могут быть получены из базы данных.
A sub-form is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form. Подчиненная форма связана с родительской формой в отношении 1:1, поэтому переход всегда выполняется в родительской форме.
If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under Если форма основана только на одной таблице, поле, которое должно отображаться в этой форме, указывается непосредственно в поле
Not all customers are programmers or have intermediate knowledge to create their sites, but try to tackle the obstacles and do something, however on most sites contact form is essential and customers do not know how to create your own form because of the need for programming. Не все клиенты программистов или промежуточных знаний создавать свои сайты, но пытаться решить препятствий и что-то сделать, однако в большинстве сайтов форма контакта важно и клиенты не знают, как создать свою собственную форму в связи с необходимостью для программирования.
Annex VI Guidelines and form for submitting communications under article 31 of the Convention Руководящие принципы и форма для представления сообщений согласно статье 31 Конвенции
B. Model form for submission of communications В. Типовая форма для представления сообщений
Of course, any and every form of capital punishment can be seen as entailing a denial of human dignity; any and every form of execution can be perceived as cruel and degrading. Конечно, любая форма смертной казни может рассматриваться как умаление человеческого достоинства; любая форма ее исполнения может рассматриваться как жестокая и бесчеловечная.
The Czech Republic also believes that, at this stage, the non-binding form of the draft articles may, in certain respects, be more useful than the classical form of an international convention. Кроме того, Чешская Республика считает, что на данном этапе не имеющая обязательной силы форма проектов статей может в некоторых отношениях быть более целесообразной, чем классическая форма международной конвенции.
The hospital uses a form in which incoming patients give their consent to treatment, an information sheet on the type of treatment received and completed and a form if patients decide to stop treatment. В больнице применяются форма согласия поступающего пациента с информацией о лечении, форма информации о получении полного лечения и форма о добровольном прекращении лечения.
It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма.
Staff are reminded that non-issuance of a P. form will prevent them from receiving their pension benefits since this form is required by the Pension Fund for the processing of those pension benefits. Как сотрудникам известно, отказ в выдаче формы Р. лишает их возможности получения причитающегося им пенсионного пособия, поскольку эта форма требуется Пенсионному фонду для оформления пенсионных пособий.
The Government also confirmed that, should the victim wish to press charges, any medical professional treating the victim is authorized to fill in form 8 and that this form will be accepted by the police, the prosecutor and the courts. Правительство также подтвердило, что если пострадавшее лицо желает возбудить дело, то любой профессиональный медицинский работник, оказывающий ему помощь, может заполнить форму Nº 8, и эта форма будет принята полицией, обвинителями и судами.
Neither of those questions was directly related to that of acknowledgements in electronic form; from the outset, the Commission had understood that the form of an acknowledgement was left to the originator's discretion. Ни один из этих вопросов не связан непосредственно с вопросом о подтверждении получения в электронной форме; с самого начала Комиссия исходила из того, что форма подтверждения определяется самим составителем.
Nevertheless, in view of the wide range of views on the issue, it could accept the text in the form of a convention if that form had the support of a significant majority of States. Вместе с тем с учетом наличия самых различных мнений по этому вопросу она готова согласиться с принятием этого текста в форме конвенции, если эта форма получит поддержку значительного большинства государств.
By the fourth meeting of the JISC, public calls were conducted on three topics: guidance on baseline setting and monitoring, the JI PDD form and guidelines for the users of the PDD form. К моменту проведения четвертого совещания КНСО публичные кампании были проведены по следующим трем темам: руководящие указания по установлению исходных условий и мониторингу, форма JI PDD и руководящие принципы для пользователей формы ПТД.
It was observed that simply providing finance to the poor is not enough; some form of "social intermediation" in the form of assistance for utilizing opportunities to build assets is also needed to enable the users of microfinance schemes to graduate viably into formal finance. Отмечалось, что просто предоставлять финансовые средства беднякам недостаточно; необходима также определенная форма «социального посредничества» в виде помощи в использовании возможностей для наращивания активов, с тем чтобы дать пользователям систем микрофинансирования возможность постепенно и эффективно включиться в формальные системы финансирования.
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. В таком случае письменная форма, содержащая арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением для целей статьи 35".
This form of contributions, however, may be considered the most attractive form of funding after regular resources and/or voluntary core funding, because such support is aligned with the strategic goals and priorities of the respective United Nations entity, while allowing for longer-term planning and sustainability. Однако такие взносы можно рассматривать как наиболее привлекательный вид финансирования после регулярных ресурсов и/или основного добровольного финансирования, поскольку эта форма поддержки отвечает стратегическим целям и приоритетам соответствующих организаций Организации Обьединенных Наций и позволяет осуществлять более долгосрочное планирование и обеспечивать стабильность.
The form was included in the curricula of training and awareness-raising workshops and thematic workshops on trade-related issues, at which experience in using the form was discussed. Данная форма была включена в программу учебных и тематических семинаров-практикумов, а также семинаров-практикумов по повышению осведомленности о вопросах, связанных с торговлей, на которых обсуждался опыт с применением данной формы.