Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Составлять

Примеры в контексте "Form - Составлять"

Примеры: Form - Составлять
UNODC indicated that it planned to use its documented procedure for in-depth evaluations, which would form the methodology. ЮНОДК указало, что оно планирует использовать свою документально закрепленную процедуру проведения углубленных оценок и что она и будет составлять методологию.
The forecasts are to be regularly updated and form an integral part of the reports as stipulated in the Article 22. Прогнозы должны регулярно обновляться и составлять неотъемлемую часть докладов, как это предусмотрено в статье 22.
The goals, targets and indicators should form a comprehensive, coherent and consistent monitoring framework for the MDGs. Цели, задачи и показатели должны составлять всеобъемлющие, согласованные и последовательные рамки контроля над осуществлением ЦРДТ.
This legislation indicates that women councillors must form one third of all local government councils. В этом законодательстве указывается, что женщины-советники должны составлять одну треть членского состава всех местных советов самоуправления.
These four elements will form the CTC at the National level, driven by the National Security Council (NSC). Эти четыре элемента будут составлять СТС на национальном уровне, а руководство его работой будет осуществлять Комитет национальной безопасности (КНБ).
Talks but says only words, and can not form sentences. Разговаривает, но произносит только слова, не может составлять из них предложения.
The framework must be multisectoral but must also form an integrated and consistent whole. Эти рамки должны быть многосекторальными, но при этом составлять единое целое.
Action oriented towards preserving natural resources should form the foundation of any development policy. Меры, ориентированные на сохранение природных ресурсов, должны составлять основу любой политики развития.
It goes without saying that seismic monitoring should form the core of the verification regime, complemented by agreed non-seismic monitoring measures, as necessary. Разумеется, сердцевину режима проверки должен составлять сейсмический мониторинг, дополняемый, по мере необходимости, согласованными мерами несейсмического мониторинга.
Recent experience has shown that professional security advice should form an integral part of technical mission planning at the early stages. Недавний опыт показал, что профессиональные рекомендации специалистов по вопросам безопасности должны составлять неотъемлемую часть процесса технического планирования миссий на начальных этапах.
Retired persons could form or augment a core secretariat. Основу или часть секретариата могли бы составлять пенсионеры.
Detectability and active life, together with provisions relating to transfers, should form the basic pillars of the new protocol. Основные столпы нового протокола должны составлять обнаруживаемость и активный жизненный цикл вкупе с положениями касательно передач.
For that reason, improving resilience to climate-related and other natural disasters must form an integral part of national development strategies. По этой причине повышение устойчивости к воздействию изменения климата и другим стихийным бедствиям должно составлять неотъемлемую часть национальных стратегий развития.
Workshops will form only a very small part of the learning method, with greater emphasis being placed on self study and practical learning assignments. Семинары будут составлять лишь весьма небольшую часть метода обучения, при этом большее внимание будет уделено самообучению и выполнению практических заданий.
Educational policies and training and retraining programmes should form an integral part of labour market policies. Политика в области образования и программы подготовки и переподготовки должны составлять неотъемлемую часть политики в отношении рынка труда.
These should form the institutional behavioural aspects of the civil service on the continent. Эти ценности должны составлять институциональные аспекты профессионального поведения гражданских служащих в Африке.
At the microeconomic level, the sophistication of company operations and the quality of business environment should form an integral part of every country-specific competitiveness strategy. На микроэкономическом уровне совершенствование операций компании и качество деловой среды должны составлять неотъемлемые компоненты любой национальной стратегии по повышению конкурентоспособности.
Experts recognized that trade should form an integral part of countries' development strategies, providing opportunities for economic growth and poverty reduction. Эксперты признали, что торговля должна составлять неотъемлемую часть стратегий стран в области развития, открывающую возможности для экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
What is more, these stockpiles can form a double problem in themselves. Более того, эти запасы сами по себе могут составлять двоякую проблему.
The overlap between both driver layers highlights the hotspots, or areas at risk of being affected, and should form the third layer. Зоны взаимного наложения этих двух слоев факторов показывают "горячие точки", или районы, которые рискуют быть затронутыми, и они должны составлять третий слой.
On the one hand, human rights can form a part of an anti-corruption strategy via the use of human rights mechanisms. С одной стороны, права человека могут составлять один из элементов стратегии борьбы с коррупцией путем использования правозащитных механизмов.
Two major priority directions form the backbone of the Network's future activities: Основу будущей деятельности сети будут составлять два важнейших приоритетных направления:
Investment in productive capacity in developing countries should form a key element in any debt-reduction strategy and would require an integrated approach involving Governments and commercial and multilateral institutions. Капиталовложения в производственные мощности в развивающихся странах должны составлять ключевой элемент любых стратегий по сокращению задолженности и требуют комплексного подхода при участии правительств и коммерческих и многосторонних учреждений.
South-South cooperation modalities, including triangular cooperation modalities, should form an important component of the development of post-conflict countries. Методы сотрудничества по линии Юг-Юг, включая методы трехстороннего сотрудничества, должны составлять важный компонент развития стран в постконфликтный период.
As we look to the future to meet the new challenges, the Charter's principles must form the bedrock of our Organization. В условиях, когда будущее выдвигает перед нами новые задачи, принципы Устава должны составлять основу основ нашей Организации.