Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Form - Служить"

Примеры: Form - Служить
Reports of progress against an action plan agreed during a previous iteration may also form an input to evaluations of subsequent iterations. Вводной информацией для оценок могут также служить отчеты о ходе работы в ее сопоставлении с планом действий, согласованным во время предыдущей итерации, для оценки последующих итераций.
Once negotiated, a protocol might simply form the backdrop to administration of the case and not be referred to again. После заключения протокол может просто служить основой для урегулирования дела без каких-либо повторных ссылок на него.
United Nations principles can thus form a robust basis for long-term relationships and an ongoing engagement with business. Таким образом, принципы Организации Объединенных Наций могут служить надежной основой для долгосрочных взаимоотношений и постоянного партнерства с деловыми кругами.
This sub-unit could form a nucleus to train and prepare medical staff specializing in toxicological medical assistance. Это подразделение может служить базой для подготовки и обучения медицинского персонала, специализирующегося на оказании токсикологической медицинской помощи.
A variety of reports and analyses might form a basis for reviewing individual and joint communications from Parties. Различные доклады и анализы могут служить основой для рассмотрения индивидуальных и совместных сообщений Сторон.
Initial checks could form a first check for the completeness, consistency and transparency of GHG inventories. Первоначальные проверки могут служить своего рода первой проверкой полноты, согласованности и транспарентности кадастров ПГ.
But this negative finding cannot form a basis for admissibility in respect of articles 6 and 7. Однако этот отрицательный вывод не может служить основой для решения о приемлемости по статьям 6 и 7.
Such an integrated approach about land degradation, vulnerability and rehabilitation should form the cornerstone for planning and decision-making. Такой комплексный подход к проблемам деградации, уязвимости и реабилитации земель должен служить основой для планирования и принятия решений.
The outcome of this research could form an input and a basis for further work by a drafting group. Результаты такого исследования могут служить исходным материалом и основой для дальнейшей работы редакционной группы.
A rejection may be considered an administrative decision and form the grounds for an appeal to the Joint Appeals Board. Их отклонение может считаться административным решением и служить основанием для обжалования в Объединенном апелляционном совете.
A series of national assessment reports form the substantive basis of the review. Ряд подготовленных национальных докладов по оценке прогресса будут служить предметной основой для проведения обзора.
The rights and responsibilities of affected peoples should form a point of departure. Отправной точкой должны служить права и обязанности населения затрагиваемых районов.
Another representative noted that the Secretariat's paper would form a useful basis for future discussions. Другой представитель отметил, что подготовленный секретариатом документ будет служить основой для проведения дальнейших дискуссий.
Supporting the development of regional standby capacities that will form the African Standby Force is essential. Важное значение имеет оказание поддержки развитию регионального резервного потенциала, который будет служить в качестве Африканских резервных сил.
Also, the recommendations related to illiterate adult immigrants shall form the foundation for the curriculum, i.e. become the guiding document. Рекомендации, касающиеся неграмотных взрослых иммигрантов, должны также служить основными принципами учебной программы, т.е. стать руководящим документом для ее разработки.
Some insist on preconditions that are clearly unacceptable, even though some of their legitimate demands as such should form a basis for negotiations. Одни настаивают на заведомо неприемлемых предварительных условиях, хотя некоторые из их требований законны и сами по себе могут служить предметом переговоров.
Nevertheless the OECD's descriptions of statistical presentations of low incomes are entirely valid and can form template for application in situations where suitable data exist. Вместе с тем используемые ОЭСР методы представления статистических данных о низких доходах являются совершенно правильными и могут служить образцом для использования в ситуациях, когда имеются необходимые данные.
The Security Council mission takes the strong view that further progress in the peace process should take the form of economic dividends for the population. Миссия Совета Безопасности твердо убеждена в том, что практическим выражением дальнейшего успешного развития мирного процесса должно служить получение населением страны экономических дивидендов.
This review will also facilitate the selection of priority issues for policy discussion at its meetings and form a basis for identifying areas of specific cooperation. Обзор также облегчит отбор приоритетных вопросов для обсуждения при рассмотрении аспектов политики на его совещаниях и будет служить основой для определения областей конкретного сотрудничества.
In the light of the foregoing, we think that the text of chapter 12 could form a basis for subsequent work in this field. Учитывая вышеизложенное, считаем, что текст главы 12 может служить основой для дальнейшей работы в этом направлении.
My office is currently developing the working procedures of the Media Support and Advisory Group which will form the executive body administering the powers granted to me in Sintra. Мое Управление в настоящее время разрабатывает рабочие процедуры Консультативной группы поддержки средств массовой информации, которая будет служить исполнительным органом по осуществлению полномочий, предоставленных мне в Синтре.
The criminalization of HIV transmission should not form the mainstay of a national HIV/AIDS response, and its necessity is questionable in any event. Криминализация передачи ВИЧ-инфекции не должна служить главной опорой национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в любом случае ее необходимость сомнительна.
The Committee agreed that the outline would form an adequate basis for the report but that it might be adapted during subsequent Committee meetings. Комитет согласился с тем, что этот план может служить надлежащей основой для доклада и что его можно будет скорректировать на последующих совещаниях Комитета.
They are an important symbol of cooperation and will form the nucleus of a new national army if the South votes for unity. Такие подразделения являются важным символом сотрудничества и призваны служить ядром новой национальной армии, если южные штаты проголосуют за объединение.
Without partner performance assessments, UNICEF will not have a comprehensive understanding of partners' strengths, weaknesses and capacity, all of which could form a valuable basis for the planning of future partnership cooperation. В отсутствие оценки эффективности работы партнеров ЮНИСЕФ не будет получать полного представления о сильных и слабых сторонах партнеров и их возможностях, а оно могло бы служить прочной основой для планирования будущего сотрудничества в рамках партнерства.