While ode-writers from antiquity adhered to rigid patterns of strophe, antistrophe, and epode, the form by Keats's time had undergone enough transformation that it represented a manner rather than a set method for writing a certain type of lyric poetry. |
От античности писатели од придерживались жесткой модели строфы, антистрофы и эпода, однако к времени Китса форма претерпела ряд преобразований, так что представлял собой манеру писания вместо строгого метода лирики. |
The so-called final form, which is needed to express a purpose ("in order to"), is formed in conjunction with the 'with', and has different endings. |
Так называемая финальная форма, которая используется для образования придаточных предложений с «чтобы...», имеет различные окончания. |
An alternative form is constructed much like a strudel or nut roll, but unlike those, the rolled dough and filling are cut into slices before baking. |
Существует альтернативная форма создаваемая наподобие штруделя или орехового рулета, но в отличие них, скрученные тесто и начинка нарезаются на ломтики перед запеканием. |
The last chapter of the first volume bears the same title as the book, and conveys Popper's own philosophical explorations on the necessity of direct liberal democracy as the only form of government allowing institutional improvements without violence and bloodshed. |
В последней главе первого тома Поппер обосновывает свой вывод о том, что либеральная демократия есть единственная форма правления, позволяющая проводить реформы без насилия и кровопролития. |
Lexical-gustatory synesthesia is a rare form of synesthesia in which spoken and written language (as well as some colors and emotions) causes individuals to experience an automatic and highly consistent taste/smell. |
Лексико-вкусовая синестезия - это редкая форма синестезии, при которой устная и письменная речь (как и некоторые цвета и эмоции) неосознанно и постоянно вызывает у человека ощущение вкуса/запаха. |
When an unknown life form called Tear materializes in Delphys (a pit that seems to have no dimensions and that surrounds the tomb of Gilgamesh) and begins to contaminate embryos that surround it, the scientists stop all of the experiments. |
Когда неопознанная форма жизни, названная Тиар материализовалась в Дельфисе (расщелина без определенных размеров, которая окружала гробницу Гильгамеша) и начала заражать эмбрионов, которые её окружали, ученые прекратили все эксперименты. |
Wächtershäuser proposes that the earliest form of life, termed "pioneer organism", originated in a volcanic hydrothermal flow at high pressure and high (100 ºC) temperature. |
Согласно Вэхтерсхойзеру, самая ранняя форма жизни, названная им «первый организм», зародилась в вулканическом гидротермальном потоке при высоком давлении и высокой (100ºС) температуре. |
And a new form of music was born. (Music: "Royal Garden Blues" by W.C. Handy/ Ethel Waters) These are played mainly in small rooms. |
Возникла новая форма музыки. (Играет: "Royal Garden Blues" Уильяма Хэнди и Этель Уотерс) Она исполнялась в основном в небольших помещениях. |
It's an extreme form of dengue fever, a mosquito-born disease which also does not have an effective therapy or a vaccine, and kills 22,000 people each year. |
Это тяжёлая форма лихорадки денге, переносчиками которой являются комары, от которой нет эффективного лечения или вакцины и которая ежегодно уносит жизни 22 тысяч человек. |
To go around saying that I believe democratic culture is the best that we've arrived at as a form of political organizing is associated with extremism. |
Ходить и говорить, что я верю в то, что демократическая культура - это лучшая на настоящий момент форма политической организации, ассоциируется с экстремизмом. |
But this use of colors was not just an artistic act. Rather, it was a form of political action in a context when the city budget I had available after being elected amounted to zero comma something. |
Скорее, это была форма политической активности, с учётом того факта, что в городском бюджете в моём распоряжении после избрания были средства на сумму ноль целых сколько-то там десятых. |
Neither apartheid nor any other form of racial segregation is practised in Hong Kong, nor would it be tolerated by the Government or people of Hong Kong. |
В Гонконге не проводится политика апартеида, не практикуется какая-либо иная форма расовой сегрегации и к подобному явлению не будет терпимо относиться правительство или народ Гонконга. |
The rule of law and democratic form of government are not only objectives underlying the Convention, they are conditions for membership in the Inter-American system. Paras. 30, and 38-40. |
Правопорядок и демократическая форма государственного правления являются не только основными целями Конвенции, но и представляют собой условия принятия государств в Межамериканскую систему 16/. |
The final form of the draft Code must be such as to ensure its universal acceptance, but no decision could be taken in that regard pending the outcome of the deliberations on the international criminal court. |
З. Окончательная форма проекта кодекса должна обеспечивать его универсальное признание, однако это решение может быть принято только после завершения обсуждений по вопросу о международном уголовном суде. |
A needs assessment mission evaluates the type of assistance needed, by discussing with the Government and the electoral authority the form of assistance that is most suitable. |
Наиболее приемлемая форма помощи определяется миссией по оценке потребностей в консультации с правительством и выборным органом власти. |
The issue of whether a Constitutional Court judgement takes the form of a ruling or a decision has become a stumbling block in the debate over the bindingness and absoluteness of such judgements for the highest ordinary court. |
Форма, в которой вынесено решение Конституционного Суда - определение или постановление - стала камнем преткновения в вопросе обязательности и безусловности его исполнения для высшей судебной инстанции общей юрисдикции. |
He also bears a visible 6 to 7 centimetres-long oblong brand mark on his forehead. He alleges that this form of cruel punishment is still being applied. |
У него на лбу также заметно продолговатое клеймо длиной в 67 см. По его словам, эта жестокая форма наказания применяется и по сей день. |
However, he was particularly alarmed at the cultural depth of this form of discrimination in many parts of the countryside and by the continuing violence faced by the Dalit community. |
Однако особую тревогу у него вызвало то, что во многих частях сельской местности эта форма дискриминации своими корнями уходит в культуру и что община далитов по-прежнему подвергается насилию86. |
We expect that more Datacubes (Stream 2) will be released but, realistically, it is only a suitable form of output for a limited range of statistical series. |
Мы надеемся опубликовать большее число кубов данных (канал 2), однако на практике эта форма распространения данных пригодна только в отношении ограниченного набора статистических рядов. |
St Levan (properly Selevan, a Celtic form of Solomon) according to the Life of St Kybi was a Cornishman and the father of Kybi. |
Святой Леван или Селеван, кельтская форма имени Соломон, из Корнуолла, согласно житию святого Киби, был его отцом. |
Another important form of support expressed by Security Council members is reflected in the focus on capacity-building and on the need to ensure the necessary resources in the recipient countries of trials to be referred. |
Другая важная форма поддержки со стороны членов Совета Безопасности отражается в упоре на наращивании потенциала и предоставлении необходимых ресурсов странам, которым будут переданы дела для проведения судебных разбирательств. |
It has not always been found necessary to translate human rights instruments into local legislation as society and the democratic form of government in the Bailiwick is such that certain basic rights and freedoms are found to be naturally in place. |
Необходимость включения положений договоров о правах человека во внутреннее законодательство возникает далеко не всегда, поскольку характер общества и демократическая форма государственного управления в бейливике обусловливают естественное действие целого ряда основных прав и свобод. |
With the end of the cold war and of the dual division it created in world order, it would seem that a new form of imperialism has emerged along with its twin-brother, neo-colonialism. |
После окончания холодной войны и двухполюсного противостояния на мировой арене, которое явилось ее результатом, похоже, что возникла новая форма империализма наряду с его братом-близнецом неоколониализмом. |
Consider Gordon Brown, Britain's new prime minister, according to whom globalization strips the European project of any meaning, a form of political autism that in fact will prevent the EU from adapting to change and from being able to find solutions to globalization's challenges. |
Рассмотрите Гордона Брауна, нового премьер-министра Великобритании, согласно которому глобализация лишает европейский проект какого-либо значения - форма политического аутизма, который в действительности помешает ЕС приспособиться к переменам и его способности найти решения проблем глобализации. |
The most exciting prospect held out by Venter, however, is a form of algae that can absorb carbon dioxide from the atmosphere and use it to create diesel fuel or gasoline. |
Однако наиболее впечатляющим предложением Вентера является форма морских водорослей, способных поглощать углекислый газ из атмосферы и использовать его для создания дизельного топлива или бензина. |