| However, it was an optional, not a compulsory, form of jurisdiction. | Однако эта форма юрисдикции является не обязательной, а факультативной. |
| The article does not provide for a specific form of the subsequent agreement containing such interpretation. | В этой статье не указывается конкретная форма соглашения, содержащего такое толкование. |
| It was the substance, not the form of conduct, which was important. | Важна не форма такого поведения, а его содержание. |
| Model law, legislative guide or another form | Типовой закон, руководство для законодательных органов или другая форма |
| These maps will be part of a boundary agreement, the form of which remains to be agreed upon. | Эти карты станут частью соглашения о границе, форма которого еще не согласована. |
| All police officers should be reminded that any form of ill-treatment of detained persons is not acceptable and will be punished accordingly. | Всем сотрудникам полиции следует напоминать о том, что любая форма жестокого обращения в отношении задержанных лиц является неприемлемой и влечет соответствующее наказание. |
| Discrimination against Roma and immigrant populations was regarded as the most widespread form of discrimination in Europe. | Дискриминация в отношении рома и иммигрантов рассматривается как наиболее распространенная форма дискриминации в Европе. |
| Given the complicated and ever-changing context of peacekeeping operations, the substance of discussions was obviously more important than the form. | С учетом сложного и постоянно меняющегося контекста операций по поддержанию мира содержание обсуждения несомненно имеет более важное значение, чем его форма. |
| The Czech Republic does not use a separate form of education for boys and girls. | В стране не применяется раздельная форма обучения мальчиков и девочек. |
| That form of deprivation of liberty is highly gendered in its reach, remit and application. | Эта форма лишения свободы является весьма гендеризованной по своему охвату, сфере ответственности и применению. |
| The form ensures that all necessary approvals are obtained. | Форма обеспечивает получение всех необходимых разрешений. |
| The type, or form, of development cooperation should follow its evolving function. | Тип либо форма сотрудничества в целях развития должны соответствовать своим изменяющимся функциям. |
| The form aims to identify and resolve potential conflicts of interest as disclosed by new candidates prior to actual hire. | Эта форма направлена на выявление и разрешение потенциальных конфликтов интересов в соответствии с информацией, представленной новыми претендентами до фактического приема на работу. |
| Femicide is the ultimate form of violence against women and girls. | Фемицид - это крайняя форма насилия в отношении женщин и девочек. |
| Domestic violence is a form of violence not perpetrated by the authorities. | Насилие в семье - это форма насилия, которая не связана с действиями органов власти. |
| According to the Law any form of discrimination, be it direct or indirect, shall be prohibited in Georgia. | В соответствии с Законом в Грузии запрещается любая форма дискриминации, будь то прямая или косвенная дискриминация. |
| Mongolia adopts a parliamentary form of a government and enacted its new democratic Constitution in 1992. | В Монголии действует парламентская форма правления, и в 1992 году была принята новая демократическая Конституция. |
| All countries experienced the issue of discrimination in one form or another. | Во всех странах существует та или иная форма дискриминации. |
| JS also notes a new form of exploitation of children from poor families. | В СП также отмечена новая форма эксплуатации детей из малоимущих семей. |
| Temporary agency work is a newer form of work. | Временный заемный труд - это новая форма работы. |
| This form of teaching targets adolescent school dropouts in the 12 to 18 age group in all governorates, including Kurdistan Region. | Эта форма обучения предназначена для бросивших школу подростков в возрасте от 12 до 18 лет во всех мухафазах, включая регион Курдистан. |
| Forced labour, as a form of coercion, is assigned only in connection with a court sentence. | Принудительный труд как форма принуждения назначается только по приговору суда. |
| This form of inequality between nationals may raise concerns under international law. | Такая форма неравенства между гражданами может вызывать озабоченность по поводу несоблюдения норм международного права. |
| Runic symbols are the oldest form of an alphabet. | Рунические символы - старейшая форма алфавита. |
| But this corporeal form can wield the power without burning itself up. | Но эта телесная форма легко может удержать любую силу и не сгореть при этом. |