The mission further clarified that medical personnel in clinics or hospitals, including all clinics operated by non-governmental organizations, are entitled to provide medical assistance in the absence of this paperwork, known as Form 8, without any fear of negative consequences. |
Миссия далее пояснила, что медицинский персонал в клиниках или больницах, включая все клиники, работа которых обеспечивается неправительственными организациями, имеют право предоставлять медицинскую помощь и в отсутствие этого документа, известного как форма 8, не опасаясь каких-либо негативных последствий. |
Further to its decision on this matter at its thirty-seventh executive session, the Board agreed that GSP Form A with 1996 and 2004 notes will be accepted until stocks run out. |
В соответствии с решением по данному вопросу, принятым на его тридцать седьмой исполнительной сессии, Совет постановил, что форма А ВСП с примечаниями 1996 года и 2004 года будет приниматься, пока не разойдется тираж. |
IRS Form W-9 if a US entity or W8-BEN if an entity located outside the US. |
IRS Форма W-9 если это американское предприятие или форму W8-BEN если предприятие расположено вне США. |
On November 13, 2008 Julieta took home two Latin Grammy awards in the categories of "Best Alternative Album" and "Best Long Form Video". |
На 13 ноября 2008 Джульетта взял дома 2 Latin Grammy в категории «Лучший альтернативный альбом» и «Лучший Длинная форма Video». |
In 2000, Chesnakov defended his thesis "The Electoral Process as a Form of Structuring the Political Regime: the Case of Elections to the State Duma". |
В 2000 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Электоральный процесс как форма структурирования политического режима: на примере выборов в Государственную Думу», кандидат политических наук. |
Jonathan, do you have Form A15? |
Джонатан, у тебя есть форма А15? |
Form D of the Article 7 reporting format currently includes three tables enabling States Parties to provide required information, as follows: |
Форма D формата отчетности по статье 7 в настоящее время включает три таблицы, позволяющие государствам-участникам предоставлять требуемую информацию, а именно: |
Documentation: Project Review Form, Proposal to UNFIP for Investment Promotion of Technologies for Climate Change Mitigation and Sustainable Energy Development |
Документация: Форма для рассмотрения проекта, Предложение к ЮНФИП о поощрении инвестиций в технологии, направленные на смягчение изменений климата и обеспечение устойчивого развития энергетики |
In general, tax-exempt organizations file an application to obtain their status(3) organizations and Form 1024 for other exempt organizations). |
В целом освобожденные от уплаты налогов организации подают заявку для получения их статуса(3), и форма 1024 для других освобожденных организаций). |
As adopted at the 53rd annual session of the Trade and Development Board, old Form A with Notes 1996, 2004 and 2005 will remain valid until existing stocks are exhausted. |
З. В соответствии с решением, принятым на пятьдесят третьей ежегодной сессии Совета по торговле и развитию, старая форма А с примечаниями 1996, 2004 и 2005 годов останется действительной до исчерпания имеющихся запасов формуляров. |
Form of settlement agreement and entity responsible for recording that agreement |
Форма соглашения об урегулировании и субъект, ответственный за регистрацию такого соглашения |
The episode won the 2007 Constellation Award for Best Overall 2006 Science Fiction Film or Television Script, and was nominated for the 2007 Hugo Award for Best Dramatic Presentation, Short Form. |
Этот эпизод в 2007 году выиграл «en:Constellation Award» за Лучший фильм научной фантастики 2006 года или Телевизионный сценарий и в 2007 году был выдвинут на премию Хьюго за за лучшую постановку (малая форма). |
The episode was nominated for the 2013 Hugo Award for Best Dramatic Presentation (Short Form), alongside "The Angels Take Manhattan" and "The Snowmen". |
В 2013 году эпизод был номинирован на премию «Хьюго» за лучшую постановку (малая форма) вместе с эпизодом «Ангелы захватывают Манхэттен» и спецвыпуском «Снеговики». |
Form and extent of information to the public have to correspond to the sort, seriousness and extent of the threat or damage of the environment and to capacities of a obliged person. |
Форма и детализация предоставляемой общественности информации должна соответствовать характеру, степени серьезности и масштабу угрозы или ущерба окружающей среде и возможностям соответствующего ведомства. |
Starting with League D and working up to League A: Form a path with four teams from the same league. |
Начиная с Лиги D и работает до Лиги: Форма пути четыре команды из той же Лиги. |
Form a line, shield to shield! |
Форма линии, щит на щит! |
"FRIENDSHIP IS THE HIGHEST FORM OF LOVE"... DAPH... |
"Дружба это высшая форма любви"? |
as from 29 March 2002, the department responsible for authenticating Form A Certificates is the Cabinet of the Ministry of Trade and Industry, Transport and Development of the Free Zone. |
с 29 марта 2002 года органом, уполномоченным удостоверять подлинность сертификатов Форма А , является секретариат министерства по делам торговли, промышленности, транспорта и развития зоны франко. |
herewith you will find specimens of the stamp, signatures and titles of the persons authorized to issue Form A Certificates of Origin. |
Настоящим препровождаются оттиск печати, образцы подписей и наименования должностей лиц, уполномоченных выдавать сертификаты происхождения "Форма А". |
Package: 25, 5 kg; Form of delivery: 40 p x 25 kg = 1000 kg on europallet. |
Упаковка: 25, 5 кг; Форма поставки: 40 шт. х 25 кг = 1000 кг на европалете. |
"Asylum of the Daleks", "The Angels Take Manhattan", and "The Snowmen" have been nominated for the 2013 Hugo Award for Best Dramatic Presentation (Short Form). |
В том же году эпизоды «Изолятор далеков», «Ангелы захватывают Манхэттен» и «Снеговики» были номинированы на премию «Хьюго» за лучшую постановку (малая форма). |
"... that whenever any Form of Government becomes destructive..., it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government". |
«... что всякий раз, когда какая-либо форма правления становится деструктивной..., народ имеет право изменить эту форму или отказаться от нее и учредить новую систему правления». |
(c) Form of the work plans that applicants would be required to submit, detailing their intentions (Ms. Frida Maria Armas Pfirter, Mr. Albert Hoffmann); |
с) форма планов работы, которые будет необходимо представлять заявителям с изложением их намерений (г-жа Фрида Мария Армас Пфиртер, г-н Алберт Хофманн); |
To facilitate the use of the Strategic Approach by participating countries, a Form for monitoring, analysing, planning and evaluating the participation of a country in the Assistance Programme and indicators and criteria to be used as benchmarks for self-evaluation of the progress achieved were developed. |
Для содействия использованию Стратегического подхода участвующими странами были разработаны форма для мониторинга, анализа, планирования и оценки участия страны в Программе оказания помощи, а также показатели и критерии, подлежащие использованию в качестве ориентиров для самостоятельной оценки достигнутого прогресса. |
The Form 6 requires the applicant to list their name and address, as well as that of the broker, the foreign seller and any foreign shipper. |
Форма 6 требует, чтобы заявитель указывал свою фамилию и адрес, а также фамилию и адрес брокера, иностранного продавца и иностранного отправителя. |