Yes, I'm sure that's the exact form you've got. |
Да, я уверен, что у Вас именно та форма. |
As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. |
Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа. |
There are no standard formulas which dictate how these interlocking institutions should interact, and each case will have to be looked at individually to determine which form of cooperation is most suitable. |
Нет разработанных форм, позволяющих четко определить виды деятельности взаимодополняющих институтов, и каждый случай приходится рассматривать отдельно, определяя, какая форма сотрудничества является наиболее подходящей. |
In my opinion, however, any form of political regime other than democracy would deprive man of his freedom to an even greater degree. |
На мой взгляд, однако, любая форма политического устройства, не опирающаяся на демократию, еще более лишает человека его свобод. |
Anyway, here is a form in case you want to sponsor me. |
В любом случае, вот тебе форма на случай, если захочешь стать спонсором. |
The amount and form of bail to be set must be within the means of the accused. |
Сумма и форма залога должны быть реальными для обвиняемого. |
This led to the identification of the form and nature of the support that should be given by the Centre to the human rights programme. |
В результате этого обзора была определена форма и характер поддержки, которая должна оказываться Центром программе по правам человека. |
While the form of the proposed programme budget outline complied with General Assembly resolution 41/213, its substance did not. |
В то время как форма набросков предлагаемого бюджета по программам соответствует положениям резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, их содержание им не соответствует. |
Asperger's syndrome isa mild and rare form of autism. |
"Синдром Аспергера - это умеренная редкая форма аутизма." |
In the long run, democracy has to prove that it is the best form of government and that it provides the greatest benefits to all members of society. |
В долгосрочной перспективе демократия должна доказать, что это наиболее совершенная форма управления и она предоставляет наибольшие преимущества всем членам общества. |
A. The form and content of initial reports |
А. Форма и содержание первоначальных докладов |
The new code enables women to maintain citizenship, thus eliminating a form of discrimination against women valid to that date. |
В соответствии с новым кодексом женщина может сохранять свое гражданство; тем самым устраняется форма дискриминации против женщин, которая действовала до вступления в силу этой поправки. |
He also feared that intolerance, a potentially subtle form of racial discrimination, could mar the otherwise admirable developments mentioned in paragraph 15. |
Он также опасается, что нетерпимость, потенциально опасная форма расовой дискриминации, может помешать благоприятным изменениям, упомянутым в пункте 15. |
For Malaysia, the form and content of the statements made an internationally negotiated and legally binding instrument all the more necessary. |
По мнению Малайзии, форма и содержание этих заявлений «указывают на безотлагательную необходимость наличия документа, заключенного в международном плане и юридически обязательного...». |
The specific form of non-cash transactions and the transaction documents between the payer and the recipient of the funds is determined independently, depending on the contract concluded. |
Конкретная форма безналичных расчетов и денежно-расчетных документов между плательщиком и получателем средств определяется самостоятельно в соответствии с заключенным договором. |
The form and the contents of the website should change in accordance with the features of the Internet and in response to the various needs of its regular visitors. |
Форма и содержание ШёЬ-сайта должны меняться в соответствии с параметрами Интернета и различными потребностями его регулярных посетителей. |
In the articles proposed in the above-mentioned document, a verb form is used that does not accurately reflect the intention with which these prohibitions were established. |
В статьях, предлагаемых в вышеупомянутом документе, используется глагольная форма, которая неточно отражает содержащееся там намерение по введению этих запретов. |
It is emphasized that the specific form of the Pro organization is far less important than its function and level of support from government and business. |
Важно отметить, что конкретная форма организации комитетов ПРО имеет существенно меньшее значение, чем характер их деятельности и уровень поддержки, оказываемой им правительствами и деловыми кругами. |
Innovative technology centres as a form of increasing the efficiency of the innovation process |
Инновационные технологические центры как форма повышения эффективности инновационного процесса |
It consists of regulations governing applications for and approval of plans of work for exploration together with a standard form of contract and standard clauses of contracts. |
В нем содержатся положения, регулирующие подачу заявок и утверждение планов работы по разведке, а также стандартная форма контракта и стандартные положения контрактов. |
The essential requirements such as the form, basis, scope, terms and conditions of such means should necessarily be discussed between the parties. |
Стороны обязательно должны обсудить между собой основные требования, такие, как форма, основа, масштабы, положения и условия для применения таких мер. |
The reporting form is simple in structure and is well suited for the compilation of reserve/resource data from national systems. |
Форма представления данных является простой по структуре и вполне приемлемой для компиляции данных о запасах/ресурсах, полученных из национальных систем. |
This is the most encompassing form of decentralization; and |
Это наиболее полная форма децентрализации; и |
Virtually no fuel charges or taxes are currently levied, although a type of charge is made in the form of fines for excessive consumption of energy resources. |
В настоящее время сборы и налоги на топливо практически не взимаются, однако используется форма платежей в виде штрафа за перерасход энергоресурсов. |
This protection may take the form of strengthening rings, protective canopies or transverse or longitudinal members so shaped that effective protection is given. |
Такая защита может быть обеспечена за счет усиливающих колец, защитных колпаков или поперечных или продольных элементов, форма которых должна обеспечивать эффективную защиту. |