Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Форма

Примеры в контексте "Form - Форма"

Примеры: Form - Форма
This form of embezzlement, swindling and looting of public treasury is related to the first because some of the stolen funds may be kept/spent locally or siphoned abroad. Эта форма мошенничества, растраты и расхищения государственных средств связана с первой, поскольку украденные средства могут либо храниться и расходоваться на месте, либо переправляться за границу.
This will provide a much stronger safeguard against misuse of the right of derogation than merely allowing a situation in which a standard form contract with a derogation noted in the text can be used to satisfy the requirements of 95.1. Это обеспечит гораздо большую гарантию от злоупотребления правом отступления от положений конвенции, чем просто допустить ситуацию, при которой стандартная форма договора с содержащейся в тексте оговоркой в отношении отхода может использоваться для выполнения требований пункта 1 статьи 95.
Creating a new tribunal probably would not fulfil that criteria, as Mr. Zacklin himself has indicated previously, but some form of international umbrella, as suggested by the President of Sierra Leone and as proposed by many other people here. Создание нового трибунала, возможно, не будет отвечать всем этим требованиям, как указывал ранее сам г-н Заклин, однако некая форма международного законодательства, о которой говорил президент Сьерра-Леоне, а также многие другие выступавшие здесь ораторы, может оказаться полезной.
A related form, known as mysiar or transient marriage, which is practised in some Middle Eastern countries, is a type of union that officializes the relationship between a man and woman but does not in any way involve a commitment or life as a couple. Схожая форма брака носит название мисьяр, или "временный брак", и практикуется в некоторых странах Ближнего Востока, представляя собой вид союза, узаконивающего отношения между мужчиной и женщиной, но не предполагающего совершенно никаких обязательств или совместной жизни.
This was a traditional form of punishment used against new army recruits for insubordination: They were held up for several hours before being allowed to go on leave. Эта традиционная форма наказания, которая применяется к новобранцам, когда они нарушают субординацию: их заставляют в течение нескольких часов находиться в одном месте, не позволяя его покинуть.
The Working Group recognizes that there are a number of substantive issues and uncertainties that would need to be resolved before recommending a specific form of collaboration between IAEA and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on a technical safety framework development activity for space NPS. Рабочая группа признает, что имеется ряд существенно важных неопределенностей и вопросов, которые необходимо решить, прежде чем может быть рекомендована конкретная форма сотрудничества между МАГАТЭ и Комитета в деле разработки технических рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ.
What we are witnessing at present does not seem to demonstrate progress towards these goals, but an increasingly autocratic form of government and growing concentration of power in the hands of the Prime Minister behind a shaky façade of democracy. То что мы видим сегодня, - это не свидетельство прогресса в деле достижения этих целей, а, скорее, все более автократичная форма правления и растущая концентрация власти в руках премьер-министра за шатким фасадом демократии.
The general form of a Plastic Zone characteristic curve is a non-linear load-deformation relationship measured on structural parts of the vehicle in laboratory tests. Обычная форма кривой характеристик зоны пластической деформации отражает нелинейное соотношение нагрузки и деформации, измеряемое на конструктивных элементах транспортного средства в ходе лабораторных испытаний.
Mandatory form adopted by IATA, aligned to the UNLK, in multiform set, printed in nine copies in blue, white, green, pink, and yellow colours. Обязательная форма, принятая ИАТА, согласованная с ФОООН и представляющая собой комбинированный комплект бланков, отпечатанных в девяти экземплярах шрифтом синего, белого, зеленого, розового и желтого цветов.
Another form of globalization can come from below (such as the environmental, women's and anti-nuclear movements, or in the case most relevant to this discussion, human rights struggles). Другая форма глобализации может появиться в результате давления "снизу" (например, экологическое, женское или антиядерное движение или борьба за права человека, имеющая самое прямое отношение к обсуждаемой в документе теме)17.
Indeed, irresponsible criticism - the eagerness to expose and publicize a problem, unmatched by the willingness to propose feasible solutions - is perhaps the most common form of dishonesty in politics. Действительно, безответственное критиканство - страсть к разоблачению проблем и преданию их гласности, при отсутствии желания предложить приемлемое решение, - это, пожалуй, самая распространённая форма нечестности в политике.
Joschka Fischer set out his federalist vision because he believes that some form of federalism will be necessary if the European Union is to continue to function after enlargement to embrace the countries of Central and Eastern Europe. Йошка Фишер, выступил со своим видением, потому что он верит, что определенная форма федерализма будет совершенно необходима, если Европейский Союз продолжит свое функционирование после своего расширения за счет стран Центральной и Восточной Европы.
Ms. Maierá said that Governments should play an educating role, because no type of violence against children was justifiable, although it was ingrained in many countries as a form of discipline. Г-жа Майера говорит, что правительства должны осуществлять просветительскую деятельность, поскольку ни один вид насилия не может быть обоснован, хотя во многих странах насилие имеет место как форма дисциплины.
Now I would like to quote a wonderful statement by Mohatma Gandhi, who said that "Poverty is the worst form of violence and insecurity". Сейчас я хотел привести цитату из замечательного выступления Махатмы Ганди, который сказал, что «нищета - это наихудшая форма насилия и отсутствия безопасности».
There might also be a need for some independent measures/evaluation of product quality, some form of product certification. В той или иной форме требуется также независимый контроль/оценка качества товаров, та или иная форма товарной сертификации.
No decision had been taken about the final form of the draft articles and diverging views had been expressed as to whether preference should be given to a framework convention, a model law, or guidelines to assist States in drafting bilateral and regional agreements other than conventions. Окончательная форма проекта статей не определена; высказывались различные точки зрения на то, чему отдать предпочтение: рамочной конвенции, типовому закону или руководящим принципам, призванным содействовать государствам в составлении двусторонних и региональных соглашений, не являющихся конвенциями.
However, the paragraph was superfluous because a letter of credit agreement would normally specify what form the various documents in question should take, creating in the case in point either an express or an implicit opt-out from the draft convention. Однако этот пункт является излишним, т.к. в соглашении об аккредитивах обычно указывается форма, которую должны иметь различные требуемые документы, что в данном случае равноценно прямому или имплицитному отказу от применения проекта конвенции.
A suggestion was made that fisheries management measures, such as the protection of spawning stocks and the establishment of catch or fishing limits for specific areas could be considered a form of marine protected area. Было высказано соображение о том, что рыбохозяйственные меры, такие, как охрана нерестового запаса и установление допустимых уловов или ограничений на промысел для конкретных районов, могут рассматриваться как некая форма охраняемого района моря.
But we should also acknowledge that peace-building is much more complex than any form of conflict resolution; it needs a range of interventions, done coherently - and done coherently by all those who have an interest, including, crucially, regional organizations. Но мы должны также признать, что миростроительство является намного более сложным видом деятельности, чем любая иная форма разрешения конфликтов; оно требует последовательного осуществления ряда мер всеми теми, кто проявляет заинтересованность, в том числе играющими крайне важную роль региональными организациями.
This helps to focus the attention of States and the international community on the family as a sociological entity, irrespective of its specific form or make up. Такое признание способствует тому, чтобы семья как социологическая реальность находилась в центре внимания государств и международного сообщества, какой бы ни была реальная форма ее существования или способ ее создания.
Based on a study undertaken by ROI for the period July 2006-July 2007, a number of 167 foreigners received a form of protection and 47 of them were included in integration programmes (28% chose to benefit of these programmes). По итогам обследования, проведённого РБИ за период с июля 2006 года по июль 2007 года, та или иная форма защиты была предоставлена 167 иностранцам, 47 из которых были включены в интеграционные программы (28 процентов решили воспользоваться этими программами).
Ms. Dieguez said that, regardless of the form of celebration chosen by the Committee, migrant workers should be invited to report on their experience, because personal accounts had a greater impact on public opinion than written statements. Г-жа Диегес говорит, что во время празднования десятой годовщины Конвенции независимо от того, какая форма будет придана ему Комитетом, было бы целесообразно предложить трудящимся-мигрантам поделиться своим опытом, поскольку личные истории оказывают большее воздействие на общественное мнение, нежели письменные выступления.
Today, a new form of "Dutch disease" is at work, although this time currency overvaluation is provoked by international carry-trade rather than from commodity-export earnings. В настоящее время появилась новая форма "голландской болезни", хотя на этот раз завышение курсов валют провоцируется скорее международными операциями "керри-трейд", нежели поступлениями от экспорта сырьевых товаров.
The project also tested a new form of prevention within a group of young people through the so called peer activists trained in disseminating prevention information by working with peer groups in the dormitories, at schools, etc. В рамках проекта была также опробована новая форма предупреждения в группе молодых людей при помощи так называемых сверстников-активистов, подготовленных для распространения информации о предупреждении торговли людьми через работу с группами сверстников в общежитиях, школах и т.д.
A particular form of reservations dialogue took place under the auspices of treaty monitoring bodies, especially those charged with monitoring the implementation of human rights treaties. Особая форма диалога по оговоркам возникает, в частности, под эгидой органов по контролю за применением международных договоров о правах человека.