Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
The Special Rapporteur is extremely concerned at the moratorium on inspections of small- and medium-sized businesses until 1 January 2015. Специальный докладчик крайне обеспокоена введением моратория на проведение инспекционных проверок на малых и средних предприятиях до 1 января 2015 года.
The challenge of removing the stigma and the taboo associated with HIV/AIDS had been extremely difficult, but efforts to educate the public continued. Устранение связанных с ВИЧ/СПИДом предрассудков и запретов является крайне сложной задачей, но усилия по просвещению общественности продолжаются.
This procedure is extremely time-consuming, however, and the scope will be limited by the available budget. Однако эта процедура занимает крайне много времени, и ее сфера охвата ограничивается имеющимися бюджетными средствами.
The results of the analysis, conducted at a European Union scale, show how food choice is an extremely powerful driver. Результаты проведенного в масштабах Европейского союза анализа показывают, почему выбор продуктов питания является крайне важным фактором.
He commended the Executive Director and the UNICEF staff who were working under extremely difficult circumstances for their tireless work. Он поблагодарил Директора-исполнителя и сотрудников ЮНИСЕФ, работающих в крайне сложных условиях, за их неустанные усилия.
With extremely high unemployment rates in some countries, inflation remains dangerously low. На фоне крайне высокого уровня безработицы в некоторых странах инфляция остается угрожающе низкой.
Living conditions, in particular the sanitary situation, are extremely poor. Условия жизни, в частности санитарная ситуация, являются крайне неблагоприятными.
In some countries, contraceptive use is extremely low, especially among married adolescents, and access to safe abortion is limited. В некоторых странах применение контрацептивов является крайне низким, особенно среди состоящих в браке подростков, а доступ к безопасным средствам прерывания беременности - ограниченным.
The government realizes that malaria is an extremely fatal disease, particularly among women and children. Правительство осознает, что малярия представляет собой крайне опасную, смертельную болезнь, особенно среди женщин и детей.
Nevertheless, it is still extremely rare for judges to refer to international norms and standards and international or regional jurisprudence in their decisions. Однако судьи по-прежнему в своих решениях крайне редко ссылаются на международные нормы и стандарты и международную или региональную судебную практику.
Under such circumstances, it seems extremely difficult for lawyers to prepare their cases and represent their clients adequately. Представляется, что при таких обстоятельствах адвокатам крайне сложно подготовиться к защите в рамках своих дел и надлежащим образом представлять своих клиентов.
While gender inequalities are narrowing, this is happening at an extremely slow pace. Несмотря на то что гендерное неравенство сокращается, это происходит крайне медленно.
Cases of children filing a complaint are extremely rare. Случаи обращения самих детей крайне редки.
Great importance was attached in the protocol to procedures involving contact with the relatives of the victims, which were extremely sensitive. В протоколе уделяется большое внимание крайне деликатным процедурам, связанным с общением с родственниками жертв.
CEDAW was concerned about the extremely low percentage of the national budget allocated to gender issues. КЛДЖ выразил озабоченность крайне низким объемом средств, выделяемых из национального бюджета на решение гендерных проблем.
In the ESCWA region, migration is extremely intense. Регион ЭСКЗА отличается крайне интенсивной миграцией.
In Colombia, the number of expulsions was extremely low. В Колумбии крайне мало случаев выдворения из страны.
However, it remains concerned that awareness of HIV/AIDS is extremely low, especially among children in rural areas. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен крайне низкой осведомленностью населения о ВИЧ/СПИДе, особенно среди детей в сельской местности.
Coal is an extremely GHG-intensive energy source. Уголь является крайне ПГ-интенсивным источником энергии.
It emphasized that these children in practice received very little education and were extremely vulnerable, because they depended totally on their religious teacher or marabout. Комитет подчеркнул, что на практике эти дети получают крайне незначительное образование и являются весьма уязвимыми, так как они полностью зависят от своего религиозного учителя или наставника.
It requires a change in the mindset of a people whose cultural identity is extremely patriarchal. Она требует изменения образа мыслей от людей, чье культурное самосознание является крайне патриархальным.
Illegal adoption is also an extremely hidden phenomenon. Крайне скрытым феноменом является и незаконное усыновление.
The phenomena involved are extremely hidden. Соответствующие феномены носят крайне сокрытый характер.
The results have been extremely encouraging, particularly in the health, education, business and political spheres. Им удалось достичь крайне положительных результатов, в частности в сфере здравоохранения, образования, предпринимательства и политики.
Many of them are extremely vulnerable and traumatized, living in inhumane conditions in displacement and require special attention due to their difficult situation. Многие из них находятся в крайне уязвимом положении, пережили травму, проживают в нечеловеческих условиях в отрыве от дома и нуждаются в особом внимании по причине своего бедственного положения.