Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
For instance, in the case of extremely hazardous activities, it approached strict liability. К примеру, в случае крайне опасных видов деятельности этот стандарт приближался бы к строгой ответственности.
During his visit to my house, Mr. Hariri was extremely tense and disappointed. Во время поездки ко мне домой г-н Харири был крайне напряженным и расстроенным.
The rate of extremely underweight children does not exceed 2.7 per cent. Доля детей, имеющих крайне низкий вес, не превышает 2,7 процента.
The Committee is especially concerned about the extremely low literacy rate among women belonging to certain ethnic groups. Комитет особенно обеспокоен крайне низкими показателями грамотности среди женщин, принадлежащих к определенным этническим группам.
The whole world wants to see an end to that occupation, which has led to an extremely unstable situation. Весь мир хочет прекращения этой оккупации, которая привела к крайне неустойчивой ситуации.
To adhere to this maxim, any country needs to be extremely motivated, clear-headed and perspicacious. И чтобы руководствоваться этим постулатом, всякой стране надо быть крайне целеустремленной, хладнокровной и проницательной.
We owe them our gratitude for the humanitarian assistance they provide in extremely difficult circumstances. Мы должны благодарить их за гуманитарную помощь, которую они оказывают в крайне тяжелой обстановке.
As all the relevant international organizations have stated, this new occupation has created an extremely serious humanitarian situation. Как заявили все соответствующие международные организации, в результате возобновления оккупации сложилась крайне тяжелая гуманитарная ситуация.
Insecurity allows extremism to flourish and makes it extremely difficult for Governments and international organizations to provide even basic services to their citizens. Нестабильность способствует расцвету экстремизма и делает обеспечение даже самых основных услуг крайне затруднительным для правительств и международных организаций.
Lastly, we commend humanitarian personnel for carrying out their heavy responsibilities under conditions that are often extremely dangerous and difficult. И наконец, мы хотели бы выразить признательность гуманитарному персоналу, который выполняет свои тяжелые обязанности в условиях, которые зачастую крайне опасны и сложны.
The recommendations issued by the Committee were extremely valuable, and were taken into consideration by the Government of Belgium whenever possible. Принимаемые Комитетом рекомендации являются крайне ценными и по мере возможности учитываются правительством Бельгии.
Street lighting is ineffective and extremely insufficient. Система уличного освещения неэффективна и крайне недостаточна.
The capacity of the local communities to receive these massive population movements is extremely limited. Возможности местных общин в области приема таких значительных потоков населения крайне ограничены.
Returns on online sales are extremely low for the time being. Объем выручки от продаж по Интернету пока крайне низок.
This is readily apparent from the extremely unfinished nature of the "negotiating text". Это явствует из крайне незавершенного характера "переговорного текста".
One was quoted as saying It is an extremely bizarre situation. Цитировалось следующее высказывание одного из этих лидеров: Это крайне странная ситуация.
Private sector investment in mountain areas, other than for exploitive purposes, has also been extremely limited. Частные инвестиции в развитие горных районов, помимо тех, которые осуществлялись в хозяйственных целях, были крайне ограничены.
The convention has been extremely successful in prohibiting anti-personnel landmines. Конвенция оказалась крайне успешной с точки зрения запрещения противопехотных наземных мин.
We have found such briefings extremely useful. Мы считаем, что такие брифинги крайне полезны.
In practice, however, it is extremely ineffectual. Вместе с тем, на практике их эффективность крайне низка.
In Norway, this had lead to a situation where it has become extremely difficult to transport gases in cylinders. В Норвегии это привело к ситуации, когда перевозка газов в баллонах стала крайне затруднительной.
This extremely serious situation prompted ECOWAS to develop plans for the deployment of its observer mission along the borders of Guinea and Liberia. Эта крайне серьезная обстановка заставила ЭКОВАС разработать планы развертывания своей миссии наблюдателей вдоль границ Гвинеи и Либерии.
The realization of all human rights in a context of underdevelopment and lack of resources can be extremely difficult. Реализация всех прав человека в условиях недостаточного развития и отсутствия ресурсов может оказаться крайне трудным делом.
The support of the international community will be essential to consolidate peace in that country, which remains extremely fragile. Поддержка международного сообщества будет главным фактором в деле укрепления мира в этой стране, который по-прежнему крайне нестабильный.
He was confident that the new convention would become extremely useful in combating corruption. Он выразил уверенность в том, что новая конвенция окажется крайне полезной для борьбы против коррупции.