Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
The strikes virtually paralysed public administration and had an extremely detrimental impact on the education and health sectors. Забастовки практически парализовали систему государственного управления и крайне негативно сказались на положении на сферах образования и здравоохранения.
With the Misseriya migration and the proliferation of arms within local communities, the security situation in the Area remains extremely volatile. В условиях миграции миссерия и распространения оружия в местных сообществах ситуация в плане безопасности в Абьее по-прежнему является крайне напряженной.
Service provision remains extremely limited: there are only 19 women's centres in 34 provinces. Услуги оказываются в крайне ограниченном объеме - в 34 провинциях имеется всего 19 женских центров.
It was noted that the content of rare earth in the deep-sea polymetallic sulphides is extremely low. Было отмечено, что содержание редкоземельных элементов в глубоководных полиметаллических сульфидах крайне низкое.
Populations of the antelope are slowly recovering, although they are still extremely vulnerable. Популяция постепенно восстанавливается, хотя пока еще и находится в крайне уязвимом состоянии.
The current pattern of global income distribution is extremely unequal, both between countries and within countries. Нынешняя модель глобального распределения доходов отличается крайне высоким уровнем неравенства, как между странами, так и внутри них.
Nevertheless, all studies indicate that the current pattern of global income distribution is extremely unequal. Тем не менее во всех исследованиях отмечается, что в нынешней модели глобального распределения доходов неравенство крайне высоко.
The pace has been extremely slow and their effectiveness can be queried. Темпы их осуществления крайне низки, а эффективность неоднозначна.
Delivering aid remains extremely difficult in Somalia, especially in areas under the control of Al-Shabaab. Доставка помощи в Сомали остается крайне затрудненной, особенно в районах, контролируемых движением «Аш-Шабааб».
The situation for Syrian women and girl refugees continues to be extremely difficult. Положение находящихся на положении беженцев сирийских женщин и девочек по-прежнему является крайне тяжелым.
Financial support from political patronage or sympathizers, which also includes diaspora support, is in general opaque and extremely difficult to trace. Финансовая поддержка политических покровителей или сторонников, что также включает поддержку со стороны диаспоры, как правило, не является очевидной и ее крайне сложно выявить.
The Committee notes with concern the extremely low number of cases of compensation and rehabilitation for victims, in particular, domestic workers. Комитет с обеспокоенностью отмечает крайне малое число случаев компенсации и реабилитации жертв, в особенности домашней прислуги.
3.5 The complainants argue that the current political situation in Yemen is extremely unstable and is characterized by high insecurity and violence. 3.5 Заявители утверждают, что современная политическая ситуация в Йемене является крайне нестабильной и характеризуется высокой степенью опасности и насилия.
Improvements in the national observing networks have been extremely slow. Совершенствование национальных систем наблюдения идет крайне медленными темпами.
Limited access to IDP communities has made protection monitoring and assessing needs accurately extremely difficult in some countries. В некоторых странах ограниченный доступ к общинам ВПЛ крайне затрудняет мониторинг и точную оценку существующих потребностей в целях защиты.
The number of lawyers remains extremely low in Cambodia in comparison to many other countries. По сравнению со многими странами в Камбодже крайне мало адвокатов.
Some countries with extremely low standards of health had relatively high happiness scores but, within these countries, healthier people were happier. В нескольких странах с крайне низким уровнем здравоохранения был отмечен относительно высокий показатель счастья, однако внутри этих стран более здоровые люди были и более счастливыми.
Without adequate funding, troop-contributing countries would find it extremely difficult to maintain their participation in peacekeeping missions at current levels. В отсутствие адекватного финансирования странам, предоставляющим войска, будет крайне трудно сохранить свое участие в миротворческих миссиях на существующем уровне.
Peacekeepers were often deployed in extremely unstable and dangerous situations and they must be adequately trained and equipped to fulfil their mandates. Миротворцы зачастую действуют в крайне нестабильной и опасной обстановке, и для обеспечения выполнения своих мандатов они должны получать надлежащую подготовку и соответствующее оборудование.
It was complex and controversial, and the Commission needed to be extremely meticulous in developing it. Это сложный и неоднозначный вопрос, и необходимо, чтобы Комиссия крайне тщательно подошла к его разработке.
The conclusions on the reservations dialogue were extremely useful and his delegation welcomed their inclusion in the Guide. Выводы относительно диалога об оговорках были бы крайне полезны, и делегация оратора выступает за их включение в Руководство.
The weaving of terrorism into the fabric of current regional conflicts was an extremely dangerous trend. Крайне опасная тенденция - вплетение терроризма в ткань современных региональных конфликтов.
If all those aspects were assigned to a single working group, an extremely lengthy period of time would be required for the proceedings. Если рассмотрение всех этих аспектов поручить одной рабочей группе, потребуется крайне длительный период времени в связи с процедурами.
Trade was another area where the least developed countries remained extremely marginalized. Торговля - еще одна область, где наименее развитые страны остаются крайне маргинализированными.
In countries with debt distress, the real economy remained extremely weak. В странах, испытывающих проблему задолженности, реальная экономика остается крайне слабой.