Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
The main humanitarian concerns at the moment relate to the west of the country, where access and information are extremely limited. В настоящий момент особую гуманитарную озабоченность вызывает ситуация на западе страны, куда крайне ограничен доступ и откуда не поступает необходимая информация.
The follow-up visit by the Special Rapporteur to El Salvador in 2010 revealed an alarming increase in extremely violent murders of women and girls in the country. В ходе последующего посещения Сальвадора Специальным докладчиком в 2010 году был выявлен тревожный рост числа крайне жестоких убийств женщин и девочек в этой стране.
They provide extremely useful definitions, thus allowing all stakeholders to share a common understanding and interpretation of the following terms: В этих документах приводятся крайне полезные определения, что позволяет всем заинтересованным сторонам иметь общее понимание и толкование следующих определений:
The oceans have an extremely rich biodiversity, including marine genetic resources, which holds untold promise for possible applications in the industrial, pharmaceutical and therapeutic fields, among others. Океанам свойственно крайне богатое биоразнообразие, включая морские генетические ресурсы, открывающее невообразимые перспективы для возможного применения, в частности, в промышленной, фармацевтической и терапевтической областях.
The global financial crisis exemplified the paramount importance of adequate RIFs in financial services where the cost of market and regulatory failure can be extremely high. Глобальный финансовый кризис являет пример колоссального значения надлежащих РИР в сфере финансовых услуг, где издержки сбоя рыночного и регулятивного механизмов могут быть крайне высоки.
Without undertaking national or sectoral assessment of an intervention, it is extremely difficult to discern meaningful outcomes of the substantive impacts of the Brussels Programme of Action on the ground. Без проведения национальной или секторальной оценки меры воздействия крайне сложно определить реальные итоги конкретного влияния Брюссельской программы действий на местах.
Furthermore, the current global assessment landscape is extremely complex, as seen by the proliferation of assessments at UNEP and elsewhere. Кроме того, глобальный контекст, в котором проводятся оценки, является крайне сложным, что подтверждается увеличением числа оценок в ЮНЕП и других организациях.
Persons living in poverty will often struggle to navigate the child protection process, which in many countries is an extremely intrusive, adversarial process. Лица, живущие в нищете, часто пытаются следить за судебным процессом по делам о защите детей, который во многих странах являются крайне жестким и враждебным по отношению к родителям.
Despite the increased recognition of the importance of education in emergencies by the international community and by communities affected by emergencies, funding remains extremely limited. Несмотря на все более широкое признание значимости образования в чрезвычайных ситуациях со стороны международного сообщества и общин, затронутых такими ситуациями, объемы финансирования остаются крайне ограниченными.
Besides being illegal, the blockade against Cuba has extremely damaging effects on the Cuban people, while also affecting the rights of third countries. Эта незаконная блокада против Кубы не только оказывает крайне разрушительное воздействие на жизнь кубинского народа, но и затрагивает права третьих стран.
The first, and most obvious, is that the pace at which commercial seabed mining is progressing continues to be extremely slow. Первое и самое очевидное состоит в том, что темпы развития промышленной разработки морского дна остаются крайне медленными.
Despite recent progress, logistical, political and security constraints will render the planned demobilization and reintegration of 180,000 ex-combatants by the end of the Comprehensive Peace Agreement period extremely difficult. Несмотря на прогресс последнего времени, материально-технические, политические сложности и сложности в плане безопасности сделают запланированную демобилизацию и реинтеграцию 180000 экс-комбатантов к концу периода, предусмотренного Всеобъемлющим мирным соглашением, крайне трудным делом.
The Government of Brazil is extremely uncomfortable with the indicators disseminated by UNDP, which have been produced without consultation with the Brazilian Institute of Geography and Statistics and the ministries of health and education. Правительство Бразилии крайне обеспокоено показателями, распространенными ПРООН, которые были рассчитаны без консультации с Бразильским институтом географии и статистики и министерствами здравоохранения и образования.
This is no doubt that data-collection and monitoring systems are extremely underdeveloped, as is education on the assessment of energy technology choices. Без сомнения, еще на крайне недостаточном уровне разработаны системы сбора данных и мониторинга, а также развернуто просвещение по вопросам оценки возможностей использования различных технологий выработки энергии.
Therefore, the question of the expansion of the Conference seems to my delegation an extremely critical question. И поэтому вопрос о расширении Конференции представляется моей делегации как крайне важный вопрос.
The statistics also show that the number of women professors, assistant professors and Ph.D. holders is extremely low. Статистические данные также показывают, что женщин среди профессоров, доцентов и кандидатов наук крайне мало.
Families listed in a single register are classified as poor or extremely poor; this determines the amount of the grant. Семьи, включенные в Единый регистр, классифицируются как бедные или крайне бедные, что определяет сумму субсидии.
For example, Douala prison, which had been built to house 800 inmates, currently held over 3,500 in extremely poor conditions. Например, тюрьма в Дуале, рассчитанная при строительстве на 800 заключенных, в настоящее время насчитывает боле 3500 человек, которые содержатся в крайне неблагоприятных условиях.
The Subcommittee noted that some victims had filed complaints with the public prosecutor, but that the number of such cases was extremely low. Подкомитет по предупреждению пыток принял к сведению, что некоторые пострадавшие обращались с жалобами к прокурору, но случаев таких обращений было крайне мало.
The delegation also noted that most of the individuals detained were extremely poor and could not afford to pay the fines. Кроме того, делегация отметила, что во многих случаях задержанные лица были крайне бедными, и это не позволяло им выплатить штраф.
The Committee notes with concern that enrolment and completion rates at both primary and secondary school levels in the State party as a whole remain extremely low. Комитет с озабоченностью констатирует, что показатели зачисления детей и в начальные, и в средние школы и их окончания остаются в целом по всему государству-участнику на крайне низком уровне.
The Government's programme is targeted for the welfare of suppressed, extremely poor, landless Dalit, marginalized and Madhesi women. Программа правительства направлена на достижение благосостояния угнетаемых, крайне бедных и безземельных женщин из общин далитов, мадхеси и маргинализованных групп населения.
The Committee is concerned at the extremely high rate of teenage pregnancies and marriages at young years hindering the adolescent girls' education and development. Комитет обеспокоен крайне большим числом подростковых беременностей и ранних браков, которые препятствуют образованию и развитию девочек-подростков.
In the face of the global financial crisis, the challenge of securing significant funding has made the implementation of President Koroma's Agenda for Change extremely difficult. С учетом глобального финансового кризиса мобилизация существенного объема финансовых средств представляет собой довольно сложную задачу, что крайне затрудняет осуществление Программы преобразований президента Коромы.
In addition, the kitchen where the prisoners' food was prepared was extremely dirty and the cooking utensils were of very poor quality. Кухня, в которой готовят пищу для заключенных, была в чрезвычайно грязном состоянии, а кухонная утварь - крайне низкого качества.