Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
The economy thus is extremely sensitive to changes in world demand for such products. Таким образом, экономика крайне чувствительна к изменениям в спросе на такую продукцию на мировом рынке.
It is obvious that such measures are extremely expensive, particularly for a developing country such as Peru. Очевидно, такие меры крайне дорогостоящи, в частности для такой развивающейся страны, как Перу.
All have agreed that the task of ending this crisis is extremely urgent given its negative impact on the Ivorian population. Все согласились с тем, что задача по прекращению этого кризиса является крайне неотложной с учетом его негативного влияния на ивуарийское население.
Their freedom of movement is extremely limited and, in all cases, subject to authorization from the local military battalion. Свобода их передвижения крайне ограничена, и для этого им в любом случае необходимо получать разрешение у командования местного батальона.
The room for manoeuvre within the existing budget is therefore extremely limited. В этой связи возможности для маневра в рамках существующего бюджета крайне ограниченны.
Thus, households in which the head had a higher or specialized secondary education often fell into the extremely poor category. Так, в категорию крайне бедного населения нередко попадали домохозяйства, где глава семьи имеет высшее или среднее специальное образование.
From the point of view of methodology, it is extremely difficult to classify the population in these terms. С точки зрения методологии крайне трудно классифицировать население по этим признакам.
The bombing of the Chinese embassy in Yugoslavia is an extremely grave event. Бомбардировка китайского посольства в Югославии представляет собой крайне тяжкое событие.
Azerbaijan's assessment under the scale adopted by the General Assembly at its forty-seventh session had been extremely unfair. Взнос Азербайджана, который был определен в соответствии со шкалой, принятой Генеральной Ассамблеей на ее сорок седьмой сессии, является крайне несправедливым.
In general, the guiding principle was that extremely few requests for authorization should be expressly rejected. Как правило, принципиальным моментом является то, что случаи однозначного отказа в выдаче разрешений должны быть крайне редкими.
He acknowledged, however, that that situation was neither ideal nor desirable; it had been made necessary by extremely painful and exceptional circumstances. Выступающий, однако, признает, что подобная ситуация не является ни идеальной, ни желаемой; она неизбежно сложилась под воздействием крайне болезненных и исключительных обстоятельств.
In some cases, extremely delicate decisions were required, and the authorities were far from having satisfactorily resolved all the problems. В ряде случаев для этого требуется принимать крайне деликатные решения, и власти пока далеки от полного урегулирования всех проблем.
Such trials were extremely delicate and raised issues which could only be settled by an independent tribunal, composed of senior judges. Действительно, проведение подобного судебного процесса является крайне деликатным и сопряжено с вопросами, которые может решить только независимый суд, состоящий из опытных магистратов.
In such cases it was extremely difficult to enforce the law. В таких случаях крайне сложно применять законы.
Overall, there appears to be a fragmentation of responsibilities at the ministerial level which makes integrated water management extremely difficult. В целом, как представляется, сферы ответственности на министерском уровне оказались раздробленными, что крайне затрудняет комплексное водопользование.
He was extremely concerned about guarantees of the independence of the judiciary. В частности, г-н Бхагвати крайне обеспокоен нарушением гарантий независимости судебной власти.
This is extremely vital to address the task of steadily reducing resort to the use of force and establishing a stable, democratic world order. Это крайне необходимо для решения задач последовательного сокращения опоры на силу и создания стабильного, демократического мироустройства.
In that context, our own positions with regard to several other items for disarmament become extremely complicated. В этом контексте крайне усложняются наши собственные позиции по ряду других пунктов, касающихся разоружения.
Due to an open border with India, it is extremely difficult to stop trafficking in children. Ввиду того факта, что граница с Индией является открытой, остановить торговлю детьми крайне сложно.
This is an important and - as we are aware - extremely sensitive subject. Речь идет о важном и - мы убеждены - крайне сложном вопросе.
I would like to reiterate our established position on this extremely serious and critical issue. Я хотел бы повторить нашу неизменную позицию по этому крайне серьезному и исключительно важному вопросу.
The Special Representative notes the extremely high incidence of malaria in the Rattanakiri Province. Специальный представитель отмечает крайне высокую заболеваемость малярией в провинции Раттанакири.
Only a very small number of juveniles are sentenced to imprisonment and chiefly for extremely serious crimes. Лишь крайне незначительному числу несовершеннолетних выносятся приговоры, предусматривающие тюремное заключение, главным образом за совершение крайне тяжких преступлений.
Progress in the implementation of the Declaration seems, however, to be extremely slow. Однако ход выполнения Декларации, как представляется, идет крайне медленными темпами.
This is extremely grave and necessitates a stand by the international community. Это крайне серьезно и заставляет международное сообщество занять определенную позицию.