Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
The cooperation between the six Presidents was extremely useful and constructive. Сотрудничество между шестью председателями оказалось крайне полезным и конструктивным делом.
On that score, it was extremely rare that a girl would dare to oppose her parents. В этом вопросе девушка крайне редко осмеливается перечить своим родителям.
The general public in many countries is extremely sensitive about both the perceived and actual threat of crime. Во многих странах широкая общественность крайне чувствительна как к потенциальной, так и к фактической угрозе преступления.
Due to this ongoing vigilance, the actual number of incidents has remained fairly constant, but nonetheless extremely worrying. Благодаря такой неослабной бдительности фактическое количество инцидентов оставалось на довольно стабильном, но тем не менее крайне тревожном уровне.
These same fears are also restraining business investment, which has remained muted, despite extremely low interest rates for many companies. Эти же страхи сдерживают инвестиции в бизнес, который остается ослабленным, несмотря на крайне низкие процентные ставки для многих компаний.
The statement summarizes the Libyan regime's extremely repressive response to the popular uprising against Qaddafi's 42-year dictatorship. Это заявление резюмирует крайне репрессивный ответ ливийского режима на народное восстание против 42-летней диктатуры Каддафи.
Allow me warmly to thank the Romanian Government for the extremely valuable role it played in the adoption of that document. Позвольте мне тепло поблагодарить правительство Румынии за крайне важную роль, которую оно сыграло в принятии этого документа.
Uzbekistan, especially, has presented an extremely cautious, even ambivalent, face in public. Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо.
Because of the fast-changing nature of the Internet, it is extremely difficult to attach a firm estimate of required resources. Из-за быстро меняющегося характера Интернета крайне трудно сопроводить их соответствующей сметой потребностей в ресурсах.
We must, however, sound a note of caution: the situation is extremely volatile. Однако мы должны предостеречь: ситуация крайне неустойчива.
Furthermore, South Africa remains extremely concerned at the deteriorating financial situation of the United Nations. Кроме того, Южная Африка по-прежнему крайне озабочена ухудшением финансового положения Организации Объединенных Наций.
This can have extremely negative effects on international stability. Эта тенденция может иметь крайне негативные последствия для международной стабильности.
The Committee is extremely concerned about the situation of children provided with care in welfare institutions. Комитет выражает крайне серьезную обеспокоенность по поводу положения детей, находящихся под опекой в благотворительных учреждениях.
We remain extremely concerned by the fact that the Republic of Azerbaijan is still not represented in the Secretariat. Мы продолжаем быть крайне озабоченными тем фактом, что до сих пор Азербайджанская Республика не представлена в Секретариате ООН.
Thus, we were able to focus our energy on the civilian aspects of the Agreement, which proved to be extremely complex. Это позволило нам сконцентрировать свою энергию на гражданских аспектах Соглашения, осуществление которых оказалось делом крайне сложным.
It is indeed essential that such protection be provided for staff who often have to work in extremely dangerous situations. Действительно крайне необходимо обеспечить такую защиту сотрудникам, вынужденным работать в крайне опасных ситуациях.
The situation in Tajikistan remains extremely fluid. Положение в Таджикистане остается крайне нестабильным.
Moreover, early detection and subsequent action aimed at controlling emerging problems might become extremely difficult. Кроме того, это может крайне затруднить раннее обнаружение и принятие последующих мер для борьбы с возникающими проблемами.
In this context, it is worth noting that bond markets in the region remain extremely underdeveloped. В этой связи уместно отметить, что рынки ценных бумаг в регионе остаются крайне неразвитыми.
The Committee further expresses concern about reports of extremely unsatisfactory working conditions in the free trade zones. Далее Комитет выражает свою озабоченность в связи с крайне неудовлетворительными условиями труда в зонах свободной торговли.
We must admit that without international support it would be extremely difficult for us to carry out the reconstruction and creative tasks quickly. Следует признать, что без международной поддержки выполнение восстановительных и созидательных задач в ближайшей перспективе будет крайне трудным.
With regard to the economic and social situation, the Committee observes that the living conditions of Guineans are extremely difficult. Что касается социально-экономического положения, то Комитет отмечает, что условия жизни населения Гвинеи являются крайне тяжелыми.
However, for a number of reasons these consequences are extremely difficult to quantify. Вместе с тем, по ряду причин, эти последствия крайне трудно представить в количественном выражении.
We must not forget that the destruction of chemical weapons is an extremely complex and expensive operation. При этом мы не должны забывать, что уничтожение химического оружия является крайне сложной и дорогостоящей операцией.
These courses have proved to be extremely valuable for the participating personnel from States parties. Эти курсы оказались крайне полезными для участвовавшего персонала от государств-участников.