Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
But again, a sinkhole is extremely rare and very unlikely to happen, period. Но опять же, обвалы грунта случаются крайне редко, очень редко.
on what I assume will be an extremely moist cake... На, как я полагаю, крайне влажном торте... Шмяк.
So this is not only damaging, it could potentially be extremely embarrassing as well. То есть, это не только может навредить, но и поставить в крайне унизительное положение.
It's an extremely unlikely coincidence, don't you think? Это крайне маловероятное совпадение, вы так не считаете?
Syphilis is killing you, that is extremely serious and highly infectious, Это очень серьезное и крайне заразное заболевание.
What she went through was extremely traumatic, but the surgery was a success. То, через что она прошла, было крайне травмирующим, но операция прошла успешно.
And so the reaction on the part of the publishers at the center is, of course, extremely hostile. И, таким образом, реакция части издателей в центре разумеется, крайне враждебная.
Although the indigenous policy had led to inter-community dialogue, sources of conflict persisted on an extremely small scale among the almost 3,000 indigenous communities. Хотя политика в отношении коренного населения способствовала налаживанию диалога между общинами, среди почти 3000 коренных общин сохраняются крайне незначительные по своим масштабам очаги конфликтов.
The initiation of preliminary direct talks between traditional leaders of the Ngok Dinka and Misseriya communities is an encouraging development, but the situation remains extremely fragile. ЗЗ. Начало предварительных прямых переговоров между традиционными лидерами общин нгок-динка и миссерия внушает оптимизм, однако ситуация по-прежнему остается крайне нестабильной.
There are only 1.8 psychiatrists per 100,000 people in Tajikistan, which is extremely low when compared with the situation in other countries in the region. В Таджикистане на 100000 человек приходится всего 1,8 психиатра, что крайне мало в сравнении с другими странами региона.
We are especially distressed by the extremely low number of refugee returns, which are the most useful indicator for assessing the situation in the province. Особенно удручают крайне низкие показатели возвращения беженцев, а ведь они - наиболее показательны для оценки ситуации в крае.
While further research and discussions on how to improve the price situation will be useful, experience shows that even short-term stabilization of prices is extremely difficult. Хотя дальнейшее изучение и обсуждение путей улучшения ценовой конъюнктуры и может принести пользу, опыт говорит о том, что даже краткосрочной стабилизации цен добиться крайне трудно.
Obviously, competition with such firms is extremely hard even for the largest firms from developing countries, let alone the medium and small-sized ones. Безусловно, конкурировать с такими компаниями крайне сложно даже для крупнейших фирм развивающихся стран, не говоря уже о малых и средних предприятиях.
It is conceivable that the transfer could occur at a later stage after which any new and additional costs are extremely unlikely to occur. Можно предположить, что передача могла бы происходить на более позднем этапе, после которого крайне маловероятно возникновение каких-либо новых и дополнительных расходов.
It would have extremely serious consequences for the Completion Strategy of the International Criminal Tribunal if this case had to start de novo. Если разбирательство по этому делу придется начинать заново, это крайне негативно отразится на выполнении Международным уголовным трибуналом стратегии завершения своей работы.
Ironically, even States which are sincere in resolving their disputes peacefully find it extremely difficult to extricate themselves from the Sisyphean arms race dilemma. Как ни парадоксально, но даже тем государствам, которые искренне подходят к урегулированию своих споров мирным путем, оказывается крайне трудно выйти за рамки сизифовой дилеммы гонки вооружений.
Information, such as the nature of the munitions used and their aim points, is extremely useful to the organisations involved in post-conflict clearance and risk education operations. Информация, такая как характер использовавшихся боеприпасов и их мишени, крайне полезна организациям, занимающимся операциями по постконфликтному разминированию и просвещению на предмет риска.
It was apparent at the Standing Committee meetings in 2002-2003 that regional initiatives can play an extremely valuable role in assisting individual States parties in meeting their obligations. Как стало ясно на заседаниях Постоянного комитета в 2002 - 2003 годах, крайне ценную роль в содействии отдельным государствам-участникам в выполнении их обязательств могут играть региональные инициативы.
It was also concerned that the tolerance of corporal punishment in schools will make it extremely difficult to educate parents about alternative forms of discipline. Он также выразил опасение в связи с тем, что терпимое отношение к физическим наказаниям в школах может крайне затруднить просветительскую работу среди родителей на предмет применения ими альтернативных форм дисциплинарного воздействия52.
Visas are normally issued for three months, which is extremely little if one wishes to arrange for uninterrupted employment on international runs. Визы выдаются в основном сроком на З месяца, что крайне мало для организации бесперебойной работы на международных рейсах.
In rural areas there was frequently a preliminary problem of having even basic access to justice, and that the extremely poor faced additional obstacles. В сельской местности нередко начальные проблемы заключаются в получении даже элементарного доступа к правосудию, а крайне бедные слои населения сталкиваются с дополнительными препятствиями.
Here I wish to draw your particular attention to one of the problems that is extremely acute in Ukraine. И тут я хочу особо привлечь ваше внимание к одной из проблем, которая крайне остро стоит на Украине.
The causes of these diseases are often directly or indirectly related to extremely poor environmental conditions, poor hygiene practices and limited access to potable water. Причины этих заболеваний зачастую прямо или косвенно связаны с крайне неблагоприятными экологическими условиями, низким уровнем санитарии и ограниченным доступом к питьевой воде.
Clearly, such involuntary detention is an extremely serious interference with the freedom of persons with disabilities, in particular their right to liberty and security. Очевидно, что такое недобровольное содержание является крайне серьезным нарушением свободы лиц с психическими заболеваниями, особенно их права на свободу и безопасность.
The Committee is extremely concerned at the large-scale bombing, destruction and closing of schools by Maoist insurgents, which are violations of the fundamental rights to education of children. Комитет крайне обеспокоен широкомасштабными бомбардировками, разрушением и закрытием школ маоистскими повстанцами, в результате чего нарушаются основные права детей на образование.