Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
Guatemala is extremely interested in the quest for a solution to this problem, and we believe that the Oslo platform can generate satisfactory responses. Гватемала крайне заинтересована в решении этой проблемы, и мы считаем, что платформа, выработанная в Осло, может привести к принятию позитивных мер.
The illegal flow of arms, especially small arms, is extremely serious and should be confronted at the national, regional and international levels. Незаконный поток оружия, в особенности стрелкового, является крайне серьезной проблемой, которую необходимо решать на национальном, региональном и международном уровнях.
The Albanian situation is sui generis, as this small country seeks to overcome the economic distortions, poverty and extremely deep contraction of the pre-reform years. Положение в Албании является единственным в своем роде в том смысле, что эта маленькая страна пытается решить проблемы экономических диспропорций, нищеты и крайне низкого уровня экономической активности, доставшиеся с дореформенных времен.
On the other hand, the contribution of mineral fertilizers to the supply of nutrients to the crops is extremely limited. С другой стороны, доля минеральных удобрений в объеме питательных веществ, используемых сельскохозяйственными культурами, является крайне ограниченной.
Without such cooperation, it would be extremely difficult to implement the military component of the inter-Tajik agreements or to achieve a final solution to the problem of refugees. Без такого взаимодействия были бы крайне затруднены реализация военного блока межтаджикских договоренностей, окончательное решение проблемы беженцев.
The provision of a fax machine for each group could be extremely useful to help them communicate with the outside world. Обеим группам было бы крайне полезно получить факсимильную аппаратуру, которая помогла бы им связываться с внешним миром.
The extremely destructive character of nuclear weapons should stimulate constant and unstinting efforts to achieve the goal of the complete and total elimination of such weapons. Учитывая крайне разрушительный характер ядерного оружия, мы должны предпринимать постоянные и неослабные усилия по достижению цели окончательного и полного его уничтожения.
The Steering Group struggled with the fact that it has been extremely difficult to attract the finance and resources in kind needed. Руководящая группа в крайне тяжелых условиях занималась поиском необходимых средств в финансовом и натуральном выражении.
It is a fact of political life that institutions resist change, and that resistance is greatest in very large, extremely complex institutions such as the United Nations. Реальность политической жизни свидетельствует о том, что сложившиеся институты препятствуют осуществлению каких-либо изменений и что оказываемое ими сопротивление достигает максимальной степени в недрах такого огромного и крайне сложного образования, каковым является Организация Объединенных Наций.
State assembly elections, originally slated for September 1997, were held in December 1997 with an extremely low voter turn-out. Выборы в государственное собрание, первоначально намеченные на сентябрь 1997 года, состоялись в декабре 1997 года при крайне низком участии избирателей.
Such families today come from many sectors of society; their financial situation is extremely insecure and their monthly expenses range between US$ 17 and 35. На сегодняшний день семьи из таких социальных слоев очень многообразны, их материальное положение крайне нестабильно, а ежемесячные расходы составляют 17-35 долл. США.
The orientation of the health-care system is changing, from extremely specialized in-patient care to preventive and primary health care (see annex). Ориентация системы здравоохранения с крайне специализированной стационарной помощью сменяется на профилактическую и первичную медицинскую помощь (см. приложение).
Although there are no figures showing the rate of illiteracy in Japan, this rate is considered to be extremely low. Хотя в Японии не имеется данных об уровне неграмотности, считается, что этот показатель крайне низок.
Despite the extremely difficult situation in the Balkans, the FYR of Macedonia had managed to ensure continued observance of human rights, a fact recognized in most reports by international monitoring bodies. Несмотря на крайне сложное положение на Балканах, бывшая югославская Республика Македония неизменно обеспечивает соблюдение прав человека, что признается в большинстве докладов международных наблюдательных органов.
In the new strategic environment, it is extremely disingenuous for anyone to call on Pakistan to exercise restraint, or to sign the CTBT or agree to FMCT negotiations. В новой стратегической обстановке чей-либо призыв к Пакистану проявить сдержанность или подписать ДВЗИ, или согласиться на переговоры по ДЗПРМ является крайне неискренним.
It is extremely regrettable that the positive developments in nuclear arms control and non-proliferation have suffered a serious setback by the nuclear tests of both Pakistan and India. Крайне прискорбно, что в результате ядерных испытаний, проведенных как Пакистаном, так и Индией, произошел сбой в позитивном развитии событий в области контроля над ядерными вооружениями и нераспространения.
It was therefore extremely doubtful whether the Special Committee would be able to adopt the proposals in the near future, because of the lack of consensus. Поэтому крайне сомнительно, чтобы Комитет смог достигнуть консенсус и принять в ближайшем будущем эти документы.
If that is all article 12 says, its usefulness is extremely limited, since no one suggests the contrary. Если в статье 12 имеется ввиду только это, то ее полезность является крайне ограниченной, поскольку против этого никто не выступает.
It is none other than the United States which wrecks peace and security on the Korean peninsula and drives the situation there to an extremely dangerous phase. Никто иной, как сами Соединенные Штаты подрывают мир и безопасность на Корейском полуострове и доводят ситуацию в этом районе до крайне опасного уровня.
The regional approach is an extremely effective - in may cases the most effective - way to protect and preserve the marine environment. Региональный подход - крайне, а во многих случаях наиболее эффективный способ защиты и сохранения морской среды, который был положен ЮНЕП в основу ее программы по региональным морям.
In the absence of established baselines for the preservation of the global commons, it may be extremely difficult to measure the extent and nature of the damage. В отсутствие установленных базовых линий для сохранения глобальных общих пространств измерение масштабов и характера ущерба может оказаться крайне сложным делом.
These people live extremely difficult lives in the cities, where most of them resort to begging. Они живут в городах и находятся в крайне сложном положении, а многие из них влачат нищенский образ жизни.
In practice, it would be extremely difficult, if not impossible, to ascertain in which capacity the carrier was acting at different stages of the voyage. На практике будет крайне трудно или вообще невозможно установить, в каком качестве выступал перевозчик на различных этапах рейса.
Mr. BOSSUYT said that the paragraph was "extremely kind" in its formulation and was not asking for too much. Г-н БОССАЙТ говорит, что этот пункт "крайне мягок" по своей формулировке и мало к чему обязывает.
However, the data is not disaggregated in gender and it is extremely difficult to see the degree of participation and benefit gained by women. Однако данные не дезагрегированы по признаку пола, и оценить степень участия в этой программе женщин и пользу, которую они из нее извлекли, крайне сложно.