The Committee is further concerned about the extremely low number of female teachers at all levels of education. |
Комитет также обеспокоен крайне низким числом учителей-женщин на всех уровнях системы образования. |
They are rather intended to express the sheer power of intimidation in an extremely archaic fashion. |
Оно скорее призвано крайне архаичным способом демонстрировать само могущество в плане запугивания. |
The position of the Roma women in BiH is extremely difficult. |
Положение женщин рома в Боснии и Герцеговине крайне тяжелое. |
Before the project, farmers had extremely poor access to the main regional market in Sanniquellie, particularly during the rainy season. |
До начала осуществления этого проекта фермеры имели крайне ограниченный доступ к основному региональному рынку в Санниквелле, особенно во время сезона дождей. |
As is the case in many countries, it is extremely difficult in Pakistan to collect accurate data on trafficking. |
Как и во многих странах, в Пакистане крайне сложно вести сбор точных данных о торговле людьми. |
Nonetheless, at present, homicide typology data remain extremely limited at the international level. |
В настоящее время доступные на международном уровне данные о типологии убийств крайне ограниченны. |
It is therefore extremely difficult to determine non-compliance with the reporting requirement for such uses of methyl bromide under these circumstances. |
Поэтому в таких обстоятельствах крайне трудно установить факт несоблюдения требования о представлении отчетности для таких видов применения бромистого метила. |
The Board noted that the seized quantities were extremely low in comparison with global seizures of MDMA. |
Комитет отметил, что изъятые количества этого вещества были крайне низкими по сравнению с мировыми объемами изъятий МДМА. |
For one Party (the Netherlands), base-year emissions seemed extremely high. |
В случае одной из Сторон (Нидерландов) выбросы за базовый год показались крайне высокими. |
Many women doctors find it extremely difficult to work in a Government health facility alone, in far flung rural areas. |
Многим женщинам-врачам крайне трудно работать в одиночку в государственных медицинских учреждениях удаленных сельских районов. |
Three million people are moderately or extremely food insecure, representing nearly a third of the country's population. |
Три миллиона человек, т.е. почти одна треть населения страны, находятся в умеренно тяжелом или крайне тяжелом положении в плане обеспечения продовольствием. |
Living conditions for civilian and military personnel in eastern Chad remain extremely difficult and precarious. |
Условия быта гражданских и военных в Восточном Чаде остаются крайне тяжелыми и опасными. |
Command and control of the FARDC units is also extremely tenuous. |
Командование и управление подразделениями ВСДРК также является крайне слабым. |
Administrative capacity at the local level remains extremely limited. |
Административный потенциал на местном уровне остается крайне ограниченным. |
The security environment in the country remained generally calm, albeit extremely fragile, during the reporting period. |
В течение отчетного периода положение в области безопасности в целом оставалось спокойным, хотя и крайне нестабильным. |
In the words of participants, Everything about Dr. Solowey's presentations was relevant and extremely interesting... |
По словам стажеров, «все в докладах д-ра Соловей было актуально и крайне интересно... |
He trusted that the Committee's recommendations would assist the authorities in handling the extremely difficult situation with which they were faced. |
Он надеется, что рекомендации Комитета окажут властям содействие в преодолении крайне сложной ситуации, в которой они находятся. |
Measurements of the K values of internal dividing walls are extremely complex and expensive. |
Измерение значений коэффициента К внутренних разделительных стенок является крайне сложным и дорогостоящим. |
However, they also noted that levels of poverty remained extremely high and progress on development would require long-term support. |
При этом они отметили также, что нищета остается на крайне высоком уровне и что достижение прогресса в области развития потребует долгосрочной поддержки. |
The surfactant properties of PFOS give extremely low surface tension. |
Поверхностно-активные свойства ПФОС обеспечивают крайне низкое поверхностное натяжение. |
They are extremely expensive and require a special subscription because the satellite is military. |
Они стоят крайне дорого и требуют специальной подписки, поскольку спутник принадлежит военным. |
Despite the tax revenue of APCLS, its overall economic resources and commercial networks are extremely limited in comparison with those of Sheka. |
Несмотря на налоговые поступления АПССК, их экономические ресурсы и коммерческие сети в целом крайне малы по сравнению с ресурсами Шеки. |
Burundi is one of only four countries in the world whose hunger levels are rated "extremely alarming" by the Institute. |
Бурунди входит в число тех четырех стран мира, в которых уровень голода оценивается этим институтом как «крайне тревожный». |
Since they were sold a long time ago, further investigation is extremely difficult. |
Поскольку они были проданы много лет назад, дальнейшее расследование крайне затруднено. |
The Parliamentary Ombudsman's decisions have persuasive force, but it would be extremely unusual for a public authority not to comply. |
Решения парламентского омбудсмена имеют рекомендательную силу, но их невыполнение государственным органом случается крайне редко. |