Within the context of statistical surveys, an audit of statements is extremely difficult to implement. |
При статистических обследованиях проверка представляемых данных крайне затруднена. |
Allegations that officers of the Police do not adequately prosecute racially motivated offences are advanced extremely rarely. |
Сотрудников полиции крайне редко обвиняют в том, что они не принимают надлежащих мер в связи с преступлениями, мотивированными расовыми предрассудками. |
As a result, it was extremely difficult or impossible for the Agency's local staff to reach their places of work. |
В результате для местного персонала Агентства было крайне сложно или невозможно добраться до места их работы. |
The representative of Romania said that UNCTAD's technical cooperation was extremely valuable to his country. |
Представитель Румынии отметил крайне важное значение деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества для его страны. |
The Roma minority is affected by extremely high unemployment, leading to dependence on social benefits and to other forms of social deprivation. |
Для меньшинства рома характерен крайне высокий уровень безработицы; этим объясняются его зависимость от пособий по социальному обеспечению и другие виды утраты социальных прав. |
The State's efforts to guarantee the right to life and provide protection to the population have been extremely inadequate. |
ЗЗ. Предпринимаемые государством усилия, призванные обеспечить защиту соответствующих лиц, представляются крайне неэффективными. |
Owing to the multiplicity of references, the system is extremely confusing and considered archaic. |
Из-за многообразия источников система является крайне запутанной и признается архаичной. |
The percentage is still extremely low despite a slight rise over preceding months. |
Несмотря на отмеченное за предшествующие месяцы незначительное повышение, их доля остается крайне низкой. |
It would therefore be extremely difficult to ensure their orderly entry. |
Поэтому будет крайне затруднительно обеспечить их упорядоченный въезд. |
He or she is therefore extremely vulnerable to exploitation and abuse and is invisible in official statistics. |
Поэтому он или она крайне подвержены опасности эксплуатации и злоупотреблений, и такое лицо не значится в официальной статистике. |
The organization of the first democratic election in the Democratic Republic of the Congo by MONUC was an extremely labour-intensive event. |
Организация МООНДРК первых демократических выборов в Демократической Республике Конго явилась крайне трудоемким процессом. |
The Chairman commended all civilian and military peacekeeping personnel who were striving to maintain international peace and security in extremely difficult conditions. |
Председатель воздает должное всем гражданским сотрудникам и военнослужащим миротворческих операций, которые стараются поддерживать международный мир и безопасность, действуя в крайне сложных условиях. |
The theme of this public debate is extremely relevant. |
Тема этих открытых прений крайне актуальна. |
In the central and southern parts of the country, the security situation continues to be uncertain and sometimes extremely tense. |
В центральных и южных частях страны обстановка в плане безопасности по-прежнему является неясной, а порой крайне напряженной. |
The current capacity for absorption is extremely limited, and should be expanded through improvement in security, housing and employment. |
Нынешние возможности по приему беженцев и перемещенных лиц являются крайне ограниченными, и их следует расширять за счет улучшения условий в плане безопасности, обеспечения жильем и трудоустройства. |
Their freedom of movement is extremely limited in such a way they are denied the basic preconditions for the exercise of any other right. |
Их свобода передвижения крайне ограничена, в результате чего они лишены элементарных предпосылок для осуществления любого другого права. |
The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships. |
Уязвимые страны находятся в крайне тяжелых экономических условиях, во многом из-за своего географического положения, и нуждаются в поддержке со стороны международных партнерских объединений по вопросам развития. |
The Chairman: That statement was extremely interesting and fascinating. |
Председатель: Это выступление было крайне интересным и захватывающим. |
Its consequences will be extremely serious and will serve no one's interests. |
Его последствия будут носить крайне серьезный характер и не будут отвечать ничьим интересам. |
Some extremely serious events took place during the period in which this report was being prepared. |
В период подготовки настоящего доклада имели место несколько случаев крайне серьезного характера. |
As multimodal transport increasingly takes place in containers, it becomes extremely difficult to assert during which leg damages have occurred. |
Поскольку мультимодальные перевозки все чаще осуществляются с использованием контейнеров, доказать, на каком отрезке перевозки имели место повреждения груза, крайне трудно. |
Not to react would indeed be to invite further terror and oppression and would be extremely dangerous for world peace. |
Бездействие означало бы фактическое поощрение дальнейшего террора и угнетения, что было бы крайне опасно для международного мира. |
It has served no purpose except to keep the relations between the two neighbours extremely tense. |
Оно служит лишь одной цели - сохранению крайне напряженных отношений между двумя соседними государствами. |
She applauded the efforts of the Panel of Eminent Persons, which would have an extremely positive impact on the organization. |
Оратор дала высокую оценку усилиям Группы видных деятелей, чья работа окажет крайне позитивное воздействие на организацию. |
Mr. Ramadan said that in his country the death penalty was applied only in a very few cases to extremely serious crimes. |
Г-н Рамадан говорит, что в Ливане смертная казнь применяется крайне редко, только в случаях особо тяжких преступлений. |