Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
What we knew about him was that he was extremely dangerous, extremely paranoid, and he was planning a trip to Beirut to see the family doctor. О нем мы знали только, что он крайне опасен, и очень осторожен, Он планировал посетить Бейрут, что бы встретиться с семейным врачом.
The study of those cases was extremely complex, and the eradication of all the faults of a penitentiary system inherited from the totalitarian regime of the Soviet era was an extremely difficult task which could only be carried out by means of concrete legislative measures. Рассмотрение таких дел является исключительно сложным процессом, и искоренение всех недостатков пенитенциарной системы, унаследованной от тоталитарного режима советского периода, - крайне трудная задача, которая может быть решена лишь посредством принятия конкретных законодательных мер.
If the FMCT encompassed irradiation, it would have an extremely broad scope, making effective international verification cumbersome and extremely costly, and hence imposing an unnecessary burden on States parties to the treaty. Если же ДЗПРМ будет охватывать облучение, то он имел бы чрезвычайно широкий охват, что сделало бы эффективную международную проверку громоздким и крайне дорогостоящим делом и тем самым возложило бы ненужное бремя на государства - участники договора.
No, but the only slight drawback is on full-size cars you would need extremely, I mean EXTREMELY large magnets. Нет, но есть незначительный недостаток, на полноразмерных машинах тебе понадобятся крайне, я имею ввиду черезвычайно большие магниты.
Voters turned out in extremely large numbers (97.5%) and conducted themselves in an extremely calm and orderly manner. Избиратели демонстрируют крайне высокую явку (97,5%) и ведут себя спокойно и дисциплинированно.
It was also extremely difficult to retain or retrieve official documents. Кроме того, было крайне сложно сохранить или вновь получить официальные документы.
Competition among different mediators might be extremely disruptive and detrimental to the whole process. Конкуренция между различными посредниками может иметь крайне разрушительные и вредные последствия для всего процесса.
As all Member States know, those negotiations were extremely difficult. Как известно всем государствам-членам, эти переговоры были крайне сложными.
We therefore have contradictory versions, making it extremely difficult for the General Assembly to take a decision in this regard. Так что у нас имеются противоречивые версии, что крайне осложняет для Генеральной Ассамблеи принятие решения по этому вопросу.
What merits consideration is the extremely limited project money that has gone into building the police and the justice system. Заслуживает рассмотрения крайне ограниченный объем проектных денег, идущих на развитие полиции и системы правосудия.
Access to the formal justice system, especially in rural areas, is extremely limited. Доступ к формальной системе правосудия, особенно в сельских районах, остается крайне ограниченным.
However, quality standards are low and access to health services in rural areas in Somalia is extremely limited. Однако стандарты качества этих услуг низки и доступ к ним в сельских районах Сомали крайне ограничен.
The conflict has also created an environment in which it has become extremely difficult to reach affected populations for humanitarian purposes. В результате конфликта сложилась также такая обстановка, в которой крайне затруднен доступ к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи.
My Government considers the escalation of these provocations to be extremely worrying. Мое правительство считает эскалацию этих провокаций крайне тревожной.
The political situation in the country remains extremely volatile. Политическая ситуация в стране по-прежнему остается крайне неустойчивой.
However, the incidents of 12 and 13 November in Abyei town illustrate that inter-communal relations are extremely tense. Однако инциденты, произошедшие 12 и 13 ноября в городе Абьей, свидетельствуют о том, что отношения между общинами являются крайне напряженными.
Investigations, prosecutions and trials of adult perpetrators of grave violations against children have remained extremely rare overall, however. Тем не менее в целом число случаев расследований, судебных преследований и разбирательств по делам взрослых, совершивших серьезные нарушения в отношении детей, остается крайне низким.
FICSA shared the concerns of the Network regarding the short timeline of the review given its extremely ambitious scope. ФАМГС разделяет озабоченность Сети по поводу сжатых сроков проведения пересмотра с учетом его крайне амбициозной сферы охвата.
Azinphos-methyl is extremely toxic to aquatic organisms. Азинфос-метил крайне токсичен для водных организмов.
UNODC indicated that this would have been extremely difficult and was likely to be of limited value. ЮНОДК отметило, что проведение такой оценки было бы крайне затруднительным и, по всей видимости, имело бы ограниченную ценность.
The Under-Secretary-General informed the Council that the situation in Mali remained extremely volatile. Заместитель Генерального секретаря сообщил Совету, что ситуация в Мали остается крайне нестабильной.
The remote and insecure nature of these areas renders it extremely difficult and costly to establish and maintain sustainable humanitarian access. Из-за отдаленности и небезопасности этих районов процесс установления и поддержания устойчивого гуманитарного доступа является крайне трудным и дорогостоящим.
The situation is further exacerbated by a lack of capacity within the Liberian Bureau of Immigration and Naturalization to effectively control Liberia's long and extremely porous borders. Положение усугубляется отсутствием у либерийского Управления иммиграции и натурализации возможностей эффективно контролировать протяженные и крайне негерметичные границы Либерии.
Determining an accurate monthly figure for illegally trafficked gold is extremely difficult. Определить точный объем ежемесячной контрабандной торговли золотом крайне сложно.
Haitians living in camps in which sanitation standards are inadequate are extremely vulnerable to natural hazards and to acute diarrhoeal infections and cholera. Гаитяне, которые живут в лагерях, не отвечающих санитарным стандартам, крайне уязвимы для природной стихии и подвержены острым диарейным инфекциям и холере.