Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
In general, access to top jobs is extremely difficult for women, even in those sectors where female presence is higher than average. В целом, женщинам крайне трудно получить высокооплачиваемую руководящую работу, даже в тех секторах, где их представленность выше среднего.
Once it has received an "adviser authority", an entity is extremely reluctant to give it up. После того как то или иное учреждение получает «полномочия на использование советников», оно крайне неохотно отказывается от них.
Cross-sectoral impacts, especially those related to poverty and land use, are extremely severe in many African countries and their effective incorporation in national forest programmes has proven difficult. Межсекторальные последствия, особенно связанные с нищетой и землепользованием, являются крайне острыми во многих африканских странах и их эффективное включение в национальные лесохозяйственные программы оказалось сложным делом.
Such encouragement will be especially welcome to the thousands of United Nations personnel who serve under extremely difficult conditions, often at grave risk to themselves. Такая положительная оценка своего труда особенно будет приятна тысячам сотрудников Организации Объединенных Наций, которые работают в крайне сложных условиях и жизнь которых нередко подвергается серьезным угрозам.
Concern was also voiced about the extremely detailed approach used in the proposed document in trying to examine all of the ramifications of sanctions. Была также выражена озабоченность по поводу крайне детализированного подхода, используемого в предлагаемом документе, где предпринята попытка охватить все последствия санкций.
The Committee is concerned that the number of women in decision-making positions remains extremely low in politics, the judiciary, and the civil service. Комитет обеспокоен тем, что число женщин на руководящих должностях в политических и судебных органах и на гражданской службе остается крайне низким.
Many indigenous representatives noted that article 7 was extremely relevant to part IV of the declaration, relating to lands, territories and natural resources. Многие представители коренных народов заявили, что статья 7 имеет крайне важное значение для части IV декларации, касающейся земель, территорий и природных ресурсов.
I am extremely concerned about the Mission's current limited presence in Ituri, especially in view of the immense gap between its capabilities and the high expectations of the population. Я крайне обеспокоен нынешним ограниченным присутствием МООНДРК в Итури, особенно ввиду колоссального разрыва между ее возможностями и высокими ожиданиями населения.
As mine clearance is an extremely arduous undertaking, involving a great deal of manpower and financial resources, concrete efforts and wider participation of the relevant actors are needed. Поскольку разминирование представляет собой крайне сложную операцию, связанную со значительными людскими и финансовыми затратами, требуются конкретные усилия и более широкое участие соответствующих субъектов.
In rural areas women lived in extremely difficult circumstances, especially in the light of educational shortages, illiteracy and rising unemployment rates. Женщины в сельских районах находятся в крайне неблагоприятном положении, в частности те женщины, которые живут в нищете, не имеют достаточного образования или не обучены грамоте.
Hopes will be dashed, leaders on both sides will find it extremely difficult to re-engage, and we could recede further into the darkness. Надежды рухнут, руководители обеих сторон сочтут для себя крайне затруднительным вновь вступить в контакты, и мы можем опять оказаться в мрачном тупике.
We are also extremely concerned about the issue of reaching agreement on conditions for the execution of prioritized contracts between the United Nations specialized agencies and the suppliers. Мы также крайне обеспокоены ситуацией с согласованием условий реализации приоритезированных контрактов между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и поставщиками.
However, even a superficial review of the current situation in the world shows the existence of a number of minorities which are pursuing an extremely provocative and violent policy. Однако даже при поверхностном рассмотрении нынешнего положения в мире можно заметить существование ряда меньшинств, которые проводят крайне провокационную и насильственную политику.
Much progress has been made since Cairo to translate this agenda into action, in what has become an extremely dynamic migration environment. За время, прошедшее после Каирской конференции, в крайне динамичной сегодня сфере миграции достигнут существенный прогресс по практической реализации ее повестки дня.
The African Union's involvement in Darfur, where it currently has 120 monitors with a protection force of 300, is an extremely positive development. Участие Африканского союза в урегулировании конфликта в Дарфуре, где в настоящий момент находятся 120 наблюдателей и силы защиты численностью 300 человек, - это крайне позитивное явление.
Some developing countries do not have sufficient computer hardware/software and have extremely limited access to the Internet, nor do they have established government web sites. Некоторые развивающиеся страны не располагают достаточной компьютерной техникой/ программным обеспечением, пользуются крайне ограниченным доступом к Интернету и не имеют официальных правительственных веб-сайтов.
My delegation would therefore like to commend you for the admirable manner in which you have been performing your difficult task under extremely tense circumstances. Поэтому моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за замечательное выполнение возложенных на Вас трудных обязанностей в этих крайне напряженных обстоятельствах.
Performance negatively affected by roots, rocks, water pockets, other natural clutter; extremely moist or dry environments На эффективности негативно сказываются корни, скалы, водные карманы, другие естественные помехи; крайне влажные или сухие среды.
All these factors make it extremely difficult to monitor the exchange of genetic resources and their derivatives and to enforce access and benefit-sharing agreements. Все эти факторы крайне усложняют контроль за обменом генетическими ресурсами и их производными материалами и обеспечение выполнения соглашений о доступе и распределении благ.
In its current environment, it would be next to impossible and extremely costly to integrate the existing multiple service desk technologies across the Secretariat. В нынешних условиях объединение в единое целое различных имеющихся в Секретариате технологий, применяемых службами поддержки, было бы почти невозможным и крайне дорогостоящим делом.
This reflects the extremely difficult bureaucratic and legal maze that must be dealt with by any entrepreneur seeking to operate a business in the country. Это является отражением крайне сложного комплекса бюрократических и юридических проблем, с которыми приходится сталкиваться каждому предпринимателю, стремящемуся открыть свое предприятие в стране.
The Special Court has not received further pledges for 2011 and 2012, hence the Special Court is currently in an extremely precarious financial situation. Других взносов на 2011 и 2012 годы Специальному суду не обещали, и поэтому он находится сейчас в крайне шатком финансовом положении.
The Organization is protected against this extremely unfavourable exchange rate by the forward currency contracts; Организация защищена от влияния такого крайне неблагоприятного валютного курса форвардными валютными контрактами;
Let us join forces to counter this extremely dangerous scourge, which threatens not only individuals, but whole societies, economies and States. Давайте объединим силы для противодействия этому крайне опасному бедствию, которое создает угрозу не только для отдельных лиц, но и для обществ, экономики и государств в целом.
In Solo, health service is obtained with two identity cards: gold for the extremely poor, and silver for others. В Соло предоставление услуг здравоохранения осуществляется с помощью двух идентификационных карточек пациента: золотой для крайне бедных и серебряной для других групп.