Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
Programmes of vocational education shall be implemented actively for students from ethnic minorities of extremely difficult and remote areas. Необходимо активно осуществлять программы профессиональной подготовки для учащихся из числа этнических меньшинств, проживающих в отдаленных районах и районах с крайне сложными условиями.
It is extremely difficult to reach a consensus among countries on universal goals. Крайне сложно достичь среди стран консенсуса по универсальным целям.
Although evidence indicates that scaled-up harm reduction programmes sharply reduce drug-related HIV transmission, service coverage remains extremely low in most settings. ЗЗ. Хотя, судя по имеющимся данным, расширение программ по уменьшению вреда ведет к резкому сокращению передачи ВИЧ в связи с употреблением наркотиков, охват этими услугами в большинстве случаев остается крайне низким.
The reason to this is a very low prevalence of virus carries and extremely low incidence of acute disease. Это объясняется весьма небольшим числом носителей вируса и крайне редкими случаями острых форм болезни.
In brief, the number of countries and areas that could provide statistics on international migration flows to the Division remains extremely low. Вкратце говоря, число стран и районов, которые могли бы предоставлять Отделу статистические данные о международных миграционных потоках, по-прежнему остается крайне низким.
The data collected at some sites have proven extremely useful for testing dynamic and process-based models. Собранные на некоторых участках данные оказались крайне полезными для практической проверки динамических моделей и моделей, основанных на определенных процессах.
It was therefore an extremely significant region for the management of chemical production and consumption. В связи с этим он является крайне важным регионом для регулирования производства и потребления химических веществ.
The facts cited in the international arrest warrant issued by the Moroccan courts were extremely general and did not constitute offences. Факты, упоминавшиеся в международном ордере на арест, выданном марокканскими судами, носят крайне общий характер и не образуют состава преступления.
His delegation was extremely concerned at the blatant violation of international counter-terrorism treaties by certain States. Его делегация крайне обеспокоена в связи с грубым нарушением некоторыми государствами международных контртеррористических договоров.
Access to areas of extremely high risk in eastern Jonglei State has become increasingly challenging. Все более затруднительным становится доступ в районы с крайне высокой степенью опасности в восточной части штата Джонглей.
The security situation in Abyei remains extremely fragile, as do relations between the various communities in the area. Положение в области безопасности в Абьее, как и отношения между различными общинами, живущими на территории этого района, остаются крайне неустойчивыми.
UNESCO stated that the capacities at both national and local levels to develop and implement cultural activities were extremely limited. ЮНЕСКО констатировала, что возможности организации и проведения культурных мероприятий в стране на общенациональном и местном уровнях являются крайне ограниченными.
UNCT indicated that access to sources of information other than the State was extremely restricted. СГООН отмечала крайне ограниченный доступ к другим источникам информации кроме государственных.
CRC was concerned at the extremely low number of children with disabilities who accessed services provided by the State. КПР выразил обеспокоенность тем, что доступ к государственным услугам имеют крайне мало детей-инвалидов.
The independent national preventive mechanisms required under the Optional Protocol had proven extremely valuable. Создание независимых национальных превентивных механизмов, предусмотренных в Факультативном протоколе, оказалось крайне полезным.
Unfortunately, the content of the report of the Special Rapporteur was extremely politicized, and not based in reality on several points. К сожалению, содержание доклада Специального докладчика крайне политизировано и не основано на реальности в нескольких аспектах.
OIC was therefore extremely concerned about reports indicating that members of the Rohingya minority had been registered as Bengali citizens. В этой связи ОИС крайне обеспокоена поступающей информацией о регистрации членов меньшинства рохингья в качестве бенгальских граждан.
Switzerland was extremely concerned about the Agency's financial deficit and its potential long-term impact. Швейцария крайне обеспокоена финансовым дефицитом Агентства и его потенциальным долгосрочным воздействием.
In any event, protection from non-governmental organizations would be extremely limited. В любом случае защита со стороны неправительственных организаций будет крайне ограниченной.
I am extremely concerned by the findings of the joint mission with respect to the current security situation in Somalia. Я крайне обеспокоен выводами совместной миссии в отношении сложившейся в Сомали обстановкой в плане безопасности.
Access by humanitarian actors to affected people, including refugees, is constrained by extremely precarious and unpredictable security conditions, particularly in rural areas. Доступ гуманитарных организаций к пострадавших людям, в том числе беженцам, ограничен из-за крайне нестабильных и непредсказуемых условий в плане безопасности, особенно в сельских районах.
Access to conflict-affected areas is extremely limited as a result of the security situation and the lack of governmental authority in some areas. Доступ в районы конфликта крайне ограничен из-за ситуации в плане безопасности и отсутствия государственной власти в некоторых из них.
These actions are inflaming this extremely volatile situation, with grave implications. Такие действия усугубляют крайне взрывоопасную ситуацию, которая чревата серьезными последствиями.
Like other countries in the region, Libya's borders are vast and porous, which makes effective patrolling extremely difficult. Границы Ливии, как и других стран региона, отличаются протяженностью и слабо контролируются, что крайне затрудняет их эффективное патрулирование.
In addition, excessive bureaucracy, coupled with high levels of corruption at all levels, makes effective working and communication extremely difficult. Кроме того, чрезмерная бюрократия вкупе с высоким уровнем коррупции на всех уровнях крайне затрудняют эффективную работу и коммуникацию.