Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
Significantly, many of these countries had extremely low literacy rates in the earlier period. Особенно важно отметить, что в целом ряде таких стран доля грамотного населения в первый рассматриваемый период была крайне мала.
Croatia is extremely concerned by reports of drug trafficking and organized crime spreading throughout Guinea-Bissau. Хорватия крайне озабочена сообщениями о распространении масштабов наркоторговли и организованной преступности в Гвинее-Бисау.
But at the same time, it remains extremely fragile and will undoubtedly be tested in the months ahead. В то же время она остается крайне неустойчивой, и предстоящие месяцы станут для нее проверкой на прочность.
I am also extremely concerned at the impact of these developments on the negotiation process. Я озабочен крайне также и последствиями этих событий для процесса переговоров.
Deploying UNAMID has been and will continue to be an extremely complex and difficult undertaking. Развертывание ЮНАМИД было и по-прежнему остается крайне сложным и трудным мероприятием.
The problem of intolerance and acts of violence against religious minorities was an extremely sensitive one and probably merited a specific report each year. Проблема нетерпимости и актов насилия в отношении религиозных меньшинств является крайне деликатной и, видимо, заслуживает подготовки ежегодного специального доклада.
Not only is the investigation objectively very complex, it is also being conducted in a politically charged climate and in an extremely volatile environment. Расследование представляется не только объективно сложным, оно также проводится в политически напряженной обстановке и в крайне нестабильных условиях.
There are many other ethnic groups. Fourthly, however, all the Afghans are extremely patriotic. Существует много других этнических групп. В-четвертых, при этом все афганцы крайне патриотичны.
The extremely precarious situation in the Middle East is a cause of deep concern for Brunei Darussalam. Крайне неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке вызывает глубокую озабоченность моей страны.
The double standard and the blocking of legitimate mandates do not serve the interests of the Powers and are extremely damaging. Двойные стандарты и блокирование законных мандатов не отвечают интересам самих этих держав и носят крайне опасный характер.
Without the violence stopping, it is extremely difficult to get food to people who need it. В условиях непрекращающегося насилия доставлять продовольствие нуждающимся в нем крайне затруднительно.
We are faced with an extremely complex situation that cannot be resolved by simple and one-sided declarations or unbalanced initiatives. Мы сталкиваемся с крайне сложной ситуацией, которая не может быть урегулирована простыми и односторонними декларациями или несбалансированными инициативами.
The nutrition of children in pre-school is extremely unsatisfactory. Качество питания детей дошкольного возраста крайне неудовлетворительно.
Families with children, especially urban families (37.8 per cent), were in an extremely difficult position. В крайне тяжелом положении оказались семьи с детьми, особенно проживающие в городах (37,8%).
(b) The diffusion of ICT throughout the world is extremely uneven. Ь) распространение ИКТ по всему миру имеет крайне неравномерный характер.
As long as this situation continues, any reform project will be extremely difficult. До тех пор, пока будет сохраняться такое положение дел, проведение каких бы то ни было проектов реформы будет крайне затруднительным.
The diffusion of ICTs throughout the world is extremely uneven, although there are some signs of catching-up in diffusion of mobile phones. ИКТ распределены в мире крайне неравномерно, хотя прослеживаются кое-какие признаки сокращения разрыва в области распространения мобильных телефонов.
Moscow is extremely concerned over the tragic incident in Beit Hanoun on 8 November 2006. В Москве крайне обеспокоены трагическим инцидентом в населенном пункте Бейт-Ханун 8 ноября 2006 года.
It is reported that the conditions of their detention are extremely harsh and that they may not be receiving essential medication. Сообщается, что условия их содержания крайне тяжелые, и эти лица, возможно, не получают элементарной медицинской помощи.
At the same time, food insecurity remains a reality for millions of Bangladesh's extremely poor, including farmers and landless labourers. В то же время необеспеченность продовольствием остается реальностью для миллионов крайне бедных бангладешцев, включая фермеров и безземельных батраков.
Furthermore, references to persons with disabilities continue to be extremely succinct. Кроме того, упоминания об инвалидах по-прежнему являются крайне немногословными.
Furthermore, in developing the cost recovery policy it is extremely crucial to define the types of services being provided. Более того, при разработке политики в отношении возмещения расходов крайне важно определить виды оказываемых услуг.
The events of April and May demonstrated that the security situation in Timor-Leste continues to be extremely fragile. События, происшедшие в апреле и мае текущего года, показали, что ситуация в области безопасности в Тиморе-Лешти по-прежнему остается крайне нестабильной.
Prison conditions were extremely harsh and had also led to loss of life. Условия содержания заключенных в тюрьмах являются крайне неблагоприятными, что также приводит к смертным случаям.
The Norwegian Government is extremely concerned about the humanitarian and human rights situation in Darfur. Правительство Норвегии крайне озабочено серьезной гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре.