The problem of communication channels, often extremely antiquated, is partly responsible for the disorganization of marketing circuits. |
Из-за коммуникаций, зачастую находящихся в крайне запущенном состоянии, происходит дезорганизация процесса товарообмена. |
The landing and takeoff are executed in an extremely short period of time, in the range of 0.1-0.2 second. |
Крайне важно то, что приземление и выпрыгивание производится очень быстро, за 0,1-0,2 секунды. |
The overcrowding has made the supply of basic goods to these areas an extremely difficult task, which has been aggravated by the lack of adequate air resources. |
Переполненность пунктов сбора крайне затруднила поставку основных предметов снабжения в эти пункты, что усугубляется недостаточным наличием адекватных воздушных средств. |
The profusion of multi-layered, interrelated issues and participants has made the fight against drug abuse and illicit trafficking an extremely difficult and complex undertaking. |
Многообразие многослойных, связанных друг с другом проблем и участников крайне осложняет борьбу против злоупотребления и незаконного оборота наркотиков. |
As the monitoring of claims received by the UPCHR attests, the problem of observance and protection of Ukrainian migrant workers' rights abroad is extremely topical. |
Как показывают результаты проверки жалоб, полученных УВРУПЧ, проблема соблюдения и защиты Украиной прав работников-мигрантов стоит крайне остро96. |
However, empowerment cannot be assumed to be an automatic outcome of microfinance programmes, especially given sociocultural settings where women are extremely "disempowered" to begin with. |
Вместе с тем расширение возможностей нельзя считать автоматическим итогом программ микрофинансирования, особенно с учетом социально-культурных условий, в которых женщины изначально крайне бесправны. |
This is owing to extremely high levels of fluoride in the water provided by the national water company, the Société nigérienne des eaux, since 1984. |
Причиной болезни является крайне высокое содержание фторида в воде, поставляемой с 1984 года Национальной компанией водоснабжения. |
Yes, Mr Anchovy, but you see your report here says that you are an extremely dull fellow. |
Да, мистер Килька, но, согласно отчётам, вы - крайне унылая личность. |
Arable land reserves are in increasingly short supply, and the space for expanding grain-sown area is extremely restricted. |
Все острее ощущается дефицит свободных пахотных земель, а территория для расширения посевных площадей под зерновые крайне ограничена. |
The Institute works primarily in the Mewat district in the State of Haryana, which has extremely poor development indicators. |
Институт осуществляет свою деятельность главным образом в округе Меват, штат Харьяна, в котором отмечаются крайне низкие показатели развития. |
Beneficiaries of this policy are people in extremely difficult communes in mountainous and remote areas, stipulated in the Programme 135 of the Government. |
Эта политика ориентирована прежде всего на жителей горных и отдаленных районов, находящихся в крайне сложных условиях, как это предусмотрено в правительственной Программе-135. |
Therefore, delaying the implementation of sustainable structural transformation may become extremely costly in the future, particularly if worsening environmental conditions force the early replacement of past investments. |
Таким образом, отсрочка осуществления устойчивых структурных преобразований чревата крайне высокими затратами в будущем, особенно если ухудшающиеся экологические условия раньше запланированного срока потребуют новых инвестиций на смену прежним. |
The post-independence sociological reality of women's status and participation in public affairs was extremely poor and unequal. |
Социальное положение женщин и их участие в работе органов власти после обретения независимости было крайне проблемным и неравноправным. |
And best of all, despite extremely wide low-profile tyres, it has a comfortable ride as well. |
И самое главное, что несмотря на крайне широкие низкопрофильные шины, у неё весьма плавный ход. |
Keep in mind, though, that nitroglycerine is extremely unstable. |
Но не забывайте, что нитро-... глицерин... крайне взрывоопасен. |
Canada also acknowledges the extremely valuable contributions of many other donor countries, and is pleased that we are collectively staying the course. |
Канада также отмечает крайне важный вклад многих других стран-доноров и выражает удовлетворение в связи с тем, что мы все вместе следуем по правильному пути. |
If you are in a hurry and\or need to disconnect all external drives at once to go out you will find this feature extremely useful. |
Если Вы торопитесь и\или Вам нужно остановить все подключенные внешние устройства чтобы забрать с собой, Вы найдете эту возможность крайне полезной. |
Spine and cardiac bypass surgeries have the highest estimated incidences of PION, 0.028% and 0.018% respectively, and this is still extremely low. |
Хирургия позвоночника и шунтирования сердца имеет самое высокое расчетное число случаев PION - 0,028 % и 0,018 % соответственно, а это по-прежнему крайне низко. |
OkkiO on the diets hyperproteinaceous and rich in fats, is food extremely harmful by her heart and everything is arranged cardiac. |
OkkiO на диетах, гипербелковых и богатых жирами, пищевые крайне вредные ею сердце и все систематизируется сердечный. |
The Alsina years, which coincided with the secession of Buenos Aires, saw an extremely poor economic performance. |
Годы правления Валентина Альсины, на которые пришлась сецессия Буэнос-Айреса, отмечены крайне слабым состоянием экономики. |
The MINOX machines in the MTS series are extremely robust and have long been equipped with genuine automatic screen centring. |
Машины MINOX серии MTS крайне прочные и были снабжены уже в течение предыдущих лет настоящим автоматическим центрированием сит. |
The program was extremely unpopular in the west, where most of Canada's oil is produced. |
Программа была крайне непопулярна в Западной Канаде, особенно в Альберте, где добывались основные объёмы канадской нефти. |
Also, connecting to the internet as root is an extremely bad idea, as it seriously increases your vulnerability to malicious hacking. |
Кроме того, в этом режиме крайне не рекомендуется подключаться к Интернету, так как риск подвергнуться атаке существенно повышается. |
With stable production processes the company can provide subcontractors with the most reliable, accurate and long lasting Pt sensor technology also for this extremely selective market. |
Имея стабильные технологические процессы производства, предприятие может поставлять максимально надежную, точную и долговечную платиновую термосенсорику производителям этого, крайне разборчивого рынка. |
These stamps were cancelled by an A13 postmark and as such they are extremely rare. |
Эти почтовые марки гасились номерным почтовым штемпелем «А13» и в таком виде встречаются крайне редко. |