Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
With regard to journalists, freedom of speech was total, with media outlets being extremely critical of the Government in the crudest terms. Что касается журналистов, то была обеспечена полная свобода слова, и материалы, публиковавшиеся средствами массовой информации, были крайне критичными по отношению к правительству и в них содержались самые жесткие выражения.
On the other hand, the entire windscreen frame would need to be softened extremely to pass any HIC (Head Injury Criterion) requirement... С другой стороны, всю раму ветрового стекла нужно было бы крайне смягчить, чтобы она могла отвечать любому требованию, основанному на КТГ (критерий травмирования головы)... .
Furthermore, recent reports from former prisoners of Bandar Abbas, Evin, Karoun, Mahabad and Rajai Shahr prisons describe extremely poor conditions for all detainees. Кроме того, в последних сообщениях, полученных от бывших заключенных из тюрем «Бандар Аббас», «Эвин», «Карун», «Махабад» и «Раджа Шахр», описываются крайне плохие условия содержания всех заключенных.
Of those 41.6 per cent, 17 per cent were considered extremely poor: that is, their average incomes did not stretch to paying for the cost of a basket of food. Из этих 41,6% 17% считаются крайне бедными, т.е. их средние доходы ниже стоимости продовольственной корзины.
I mean, it's extremely difficult to find these look-alikes, so I'm constantly going up to people in the street and trying toask people to come and be in one of my photographs orfilms. Крайне сложно найти двойников, поэтому я постоянно подхожук людям на улице и приглашаю их прийти и стать персонажем одной измоих фотографий или фильма.
It is a sad moment for me to have to take my leave of you and I shall remember always the extremely cordial atmosphere that prevails in the Conference on Disarmament. Мне поистине грустно уезжать, и я никогда не забуду ту крайне сердечную атмосферу, которая превалирует на Конференции по разоружению.
Severe climate and soils with little humus make extremely unfavorable conditions for plants in the northern part of the island. The prevailing type of vegetation in North Sakhalin is light coniferous taiga. Суровый климат, бедные гумусом почвы создают крайне неблагоприятные условия для роста растений в северной части острова.
The Dutch commission that was assigned the responsibility of implementing this new system of government returned to the Netherlands with extremely unfavorable reports concerning the Dutch West India Company's administration. Голландская комиссия, которой поручили ввести в действие новую систему, вернулась в Нидерланды с крайне неодобрительными отзывами относительно Голландской Вест-Индской компании.
While Dutch propaganda tried to paint the battle as a Dutch victory or a "glorious defeat" and the populace publicly rejoiced at the heroism shown, Admiral Tromp and the other flag officers knew better, all coming home in an extremely dark mood. Хотя голландская пропаганда попыталась представить сражение как голландскую победу или «славное поражение», адмирал Тромп и другие офицеры вернулись домой в крайне мрачном настроении.
Other creatures, like the crows, aren't very good at doing anything in particular, but they're extremely good at learning about laws of different environments. Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок.
Władysław's extremely cautious politics radically changed: in the course of Polish-Bohemian War during the years 1345-1348 he stood at the side of the Polish Kingdom, especially after the unexpected victories in the Battles of Pogoń (now Sosnowiec) and Lelów. Крайне осторожная политика Владислава Бытомского кардинально изменилась в ходе польско-чешской войны 1345-1348 годов, особенно после побед польских войск в битвах под Погоней и Лелювом.
Today he runs the same name fund - Chernovetsky Foundation in Georgia, which supplies more than 3,500 extremely needy Georgians daily and also provides free nursing services to 500 elderly bedridden people who can not move independently. На сегодняшний день он руководит в Грузии одноимённым фондом - Фондом Черновецкого, который ежедневно снабжает едой более 3,500 крайне нуждающихся грузин.
Huge quantities of extremely low frequency (ELF) and very low frequency (VLF) radio waves are also generated. ELF (Extremely low frequency) - радиоволны крайне низкого частотного диапазона.
April is extremely uninterested in the job, regularly napping at her desk and texting constantly, and acts very dry and sarcastic around her co-workers. Эйприл крайне незаинтересованна в работе, регулярно дремлет за своим столом и постоянно пишет sms.
It is commonly believed that intergalactic stars may primarily have originated from extremely small galaxies, since it is easier for stars to escape a smaller galaxy's gravitational pull, than that of a large galaxy. Кроме того считается, что межгалактические звёзды могут происходить из крайне малых галактик, поскольку в них звёздам намного легче избежать гравитационного притяжения.
The federal government may not censor the programming of any such outlet with certain extremely limited exceptions, e.g. the broadcasting of obscene programming is specifically prohibited by the FCA. Федеральное правительство не может подвергать цензуре программы любой такой станции, кроме крайне ограниченного числа случаев, например трансляции передач непристойного содержания.
We are extremely encouraged by the progress in the negotiations taking place between the Government of F. W. de Klerk, Nelson Mandela of the African National Congress (ANC), and members of other political parties in South Africa. Мы крайне вдохновлены прогрессом в переговорах между правительством Ф.В. де Клерка, Нельсоном Манделой, представляющим Африканский национальный конгресс, и членами других политических партий Южной Африки.
The implementation of the so-called Pasqua laws and the pressure from the need to harmonize French policy with European immigration policy, based on an Anglo-Saxon model, have also had extremely negative consequences for immigration. Применение так называемых "законов Паскуа" и воздействие процесса согласования европейской иммиграционной политики на основе англо-саксонской модели имели также крайне негативные последствия для интеграции.
The services negotiations were extremely complex, and all countries needed to get a good understanding of the issues at stake to be able to take sound negotiating positions. Переговоры по услугам крайне сложны, и для выработки продуманных позиций на переговорах всем странам нужно хорошо понимать характер стоящих проблем.
The Committee appointed a rapporteur to examine the whole file and it was extremely unusual for that in-depth examination of the evidence to lead to a finding that the allegation was totally unfounded. Комитет назначает докладчика, который изучает дело в целом, и при таком углубленном анализе его материалов полная необоснованность утверждений подтверждается крайне редко.
In Venezuela, "Prisoners described how their family members were subjected to extremely intrusive searches as the cost of a visit."Further mistreatment of prisoners may include "physical abuse, disrespect, and financial extortion". В Венесуэле "заключенные рассказывали о том, что члены их семей подвергались крайне пристрастному досмотру перед тем, как получить разрешение на посещение".
He stressed that, in Zimbabwe, the land question was extremely emotive and that it was difficult for the two communities to discuss it in a rational manner, separated as they were by age-old prejudices and entrenched positions. Г-н Чинамаза подчеркивает, что в Зимбабве земельный вопрос является крайне чувствительным и затрудняет рациональные дискуссии между двумя общинами, разделенными вековыми предрассудками и отстаивающими свои позиции.
The situation of children in Equatorial Guinea is extremely disturbing, due to the social and economic situation of large sectors of the population, who live in extreme poverty. Положение детей в Экваториальной Гвинее является предметом особой озабоченности с учетом крайне тяжелого социально-экономического положения самых широких слоев населения.
Moreover, the practice of both fields allows one to single out the main special circumstances, of an objective and a subjective character, which makes it extremely difficult for the injured individual to exhaust local remedies. Кроме того, практика в обеих сферах позволяет выделить главные особые обстоятельства объективного и субъективного характера, которые крайне затрудняют потерпевшему исчерпание внутренних средств правовой защиты.
Other creatures, like the crows, aren't very good at doing anything in particular, but they're extremely good at learning about laws of different environments. Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок.