The Canadian Government was extremely concerned at that problem, which was complex and required coordinated multidisciplinary approaches. |
Правительство Канады крайне обеспокоено данной проблемой, которая является весьма сложной и требует применения скоординированных и многогранных подходов. |
Further, the information provided concerning the number of women working in government or university administration was extremely vague. |
Кроме того, предоставленная информация о числе женщин, работающих в руководстве государственных структур и университетов, носит крайне неясный характер. |
Due to practical obstacles, it is extremely rare for one to be appointed as a judge after having worked as a lawyer. |
В силу практических трудностей крайне редки случаи, когда судьей назначается человек, ранее работавший адвокатом. |
This is often extremely detrimental to women's rights. |
Часто это крайне пагубно сказывается на обеспечении прав женщин. |
Even in Somaliland and Puntland, where courts do function, access to justice for such women is extremely limited. |
Даже в Сомалиленде и Пунтленде, где суды функционируют, доступ таких женщин к правосудию крайне ограничен. |
Hospitals and health centres of the Ministry of Health worked on an emergency basis under extremely difficult conditions and with limited resources. |
Больницы и медицинские центры Министерства здравоохранения работали в режиме чрезвычайного положения в крайне тяжелых условиях и при ограниченных ресурсах. |
A number of tunnels have been built under the road to enable access, but movement is still extremely restricted for the villagers. |
Под дорогой был построен ряд тоннелей для обеспечения возможности доступа, однако передвижение для жителей деревень остается крайне ограниченным. |
As President of the Economic and Social Council, I am extremely satisfied with our discussions on the global food crisis. |
Как Председатель Экономического и Социального Совета я крайне удовлетворен нашим обсуждением проблемы глобального продовольственного кризиса. |
This has an extremely problematic impact on the balance sheet, namely significant reduction of equity. |
Это крайне отрицательно сказывается на балансе, в частности вследствие значительного занижения собственного капитала. |
This means that in extremely poor communities, mine risk education programmes are not enough to eliminate the threat. |
А это значит, что в крайне бедных общинах программ просвещения по минным рискам недостаточно для того, чтобы устранить угрозу. |
Consequently, this occupied area of Lebanon is exposed to all sorts of daily assaults, and life there has become extremely difficult. |
В результате оккупации данная территория Ливана ежедневно подвергалась нападениям разного рода, что крайне затрудняло жизнь населения в этих районах. |
Well, we've always been extremely interested in modern drama. |
Ну, мы всегда были крайне увлечены современной драматургией. |
A transplant patient is extremely susceptible To infection or rejection of transplanted tissue. |
Такие пациенты крайне восприимчивы к инфекциям или отторжению трансплантированных тканей. |
He was extremely dedicated to his craft. |
Он был крайне предан своей профессии. |
He says it's extremely urgent. |
Он сказал, что это крайне срочно. |
Let's go back to the dark times when any contact between worlds was extremely dangerous and totally forbidden. |
Моя история началась в те тёмные времена, когда любой контакт между двумя мирами... был крайне опасен и строго запрещён. |
I think you will find this an extremely rewarding hobby. |
Я думаю, ты найдешь это крайне приятным хобби. |
Technically it would, but it's extremely wasteful. |
Технически это сработает, но будет крайне расточительно. |
I know we want to be extremely careful about how we approach the mother. |
Будем крайне осторожны в обращении с матерью. |
My first thought Is an extremely virulent form of syphilis. |
Моя первая мысль - что это - крайне агрессивная форма сифилиса. |
They are extremely dangerous and we have been authorized to use deadly force. |
Они крайне опасные, нам разрешено открывать огонь на поражение. |
You should, actually, because I'm the one responsible for reconnecting and reactivating all of those extremely delicate pieces of electronics. |
ПросИте. Потому что это мне приходится восстанавливать и заново подключать все эти крайне хрупкие фрагменты электроники. |
Because osmium is extremely rare, but isn't all that valuable. |
Потому что осмий крайне редок, но не особенно-то ценен. |
For a drug of this magnitude, we have to be extremely cautious. |
С таким значимым лекарством нужно быть крайне осторожным. |
An extremely sordid place. Disreputable clientele. |
Здесь крайне неприятная обстановка, сомнительная клиентура. |