The reviewers recognize that the period of data collection for field visits was extremely short (10 days) and encompassed only four offices (the Johannesburg Regional Service Centre and the country offices for Egypt, Swaziland and Viet Nam). |
участники обзора признают, что период сбора данных в ходе поездок на места был крайне коротким (10 дней) и предусматривает посещение лишь четырех отделений (региональный центр обслуживания в Йоханнесбурге и страновые отделения в Египте, Свазиленде и Вьетнаме). |
Continue to ensure full respect for the human rights of migrants and their families, who find themselves in an extremely precarious socio-economic situation aggravated, inter alia, by a limitation of their citizenship rights (Bolivia (Plurinational State of)); |
99.113 продолжать обеспечение полного уважения прав человека мигрантов и их семей, находящихся в крайне сложном социально-экономическом положении, которое усугубляется еще и ограничением их прав на гражданство (Боливия (Многонациональное Государство)); |
(c) Purchasing Assistant, Purchasing Unit (1 Local level): The Mission has found it extremely difficult to find candidates for recruitment in Afghanistan with relevant advanced education in procurement or finance and experience in purchasing goods and equipment. |
с) помощник по закупкам, Группа операций по закупкам (1 должность местного разряда): для Миссии оказалось крайне трудно найти в Афганистане кандидатов для заполнения этой должности, имеющих соответственное высшее образование в области закупок и финансов и опыт в закупке товаров и оборудования. |
the extremely long waiting times: an average of 107 hours in the Russian Federation, 48 hours in Belarus, 42 hours in Ukraine, 33 hours in Poland, 29 hours in Romania. |
крайне продолжительное время простоя: в среднем 107 часов в Российской Федерации, 48 часов в Белоруссии, 42 часа на Украине, 33 часа в Польше, 29 часов в Румынии. |
Expresses its deep concern at the extremely difficult humanitarian situation of the displaced persons from the Gali region as well as of those who remained in that area, and at the serious negative impact recent developments have had on international humanitarian efforts in the Gali region; |
выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу крайне трудной гуманитарной ситуации, в которой оказались перемещенные из Гальского района лица, а также люди, остающиеся в этом районе, и по поводу серьезных негативных последствий, которые недавние события имели для международных гуманитарных усилий в Гальском районе; |
If a member of the delegation contravenes the Subcommittee's rules and guidelines and the instructions of the head of delegation, the latter may, in extremely serious cases and in consultation with the Bureau, request the member to leave the delegation |
В случае нарушения членом делегации правил и руководящих принципов Подкомитета, а также распоряжений главы делегации последний в крайне серьезных случаях в консультации с Бюро может просить этого члена покинуть делегацию. |
Extremely dangerous and a priority for us. |
Крайне опасен, для нас - в первую очередь. |
Extremely nationalistic and reactionary and originally favouring restoration of the Hohenzollern monarchy, it later supported the creation of an authoritarian state as a substitute. |
Крайне националистическая и реакционная партия изначально стояла за восстановление немецкой монархии, позже поддерживала создание авторитарного государства. |
Extremely high structural unemployment also existed in North Africa and Western Asia, in particular among young people. |
Крайне высокий уровень структурной безработицы также отмечается в Северной Африке и Западной Азии, особенно среди молодежи. |
Extremely lethal, I would imagine. |
Крайне летально, я бы сказала. |
Extremely negative reviews of the film have published editions Afisha, Komsomolskaya Pravda, Gazeta.ru, Mail.ru. |
Крайне отрицательные обзоры фильма опубликовали издания «Афиша», «Комсомольская правда», Газета.ru, Mail.ru. |
Extremely easy to use - ReGet Junior will pop-up itself every time you download. |
Крайне прост в использовании - ReGet Junior запускается автоматически каждый раз, когда вы хотите скачать что-либо. |
Extremely vicious punishment beatings, robberies, threats and intimidation continued to occur. |
По-прежнему имеют место случаи крайне жестоких избиений, разбойных нападений, угроз и запугивания. |
Extremely unfavourable conditions have emerged in this sector. |
В этой сфере сложилось крайне неблагоприятное положение. |
Extremely dense, just like osmium. Correct. |
Крайне большую плотность, как и осмий. |
Extremely rare were women-run service centers requiring state-of-the-art skills. |
Женщины крайне редко возглавляли центры обслуживания, требующие высокопрофессиональных навыков. |
Extremely poor households had the highest number of children (1.55 as against 1.07 for non-poor households). |
Крайне бедные домашние хозяйства имели самое большое количество детей (1,55 против 1,07 для небедных домашних хозяйств). |
Extremely poor infrastructure development, particularly roads, also hampers humanitarian access, especially during floods. |
Крайне низкий уровень развития инфраструктуры, особенно дорожной сети, также затрудняет гуманитарный доступ, особенно во время наводнений. |
Extremely difficult conditions continue, notably for children. |
Положение остается крайне тяжелым, особенно для детей. |
Extremely hazardous driving conditions exist throughout the Mission area. |
Во всем районе действия Миссии отмечаются крайне сложные дорожные условия. |
I can tell you for a fact, that the next one that they're planning is called The Extremely Large Telescope. |
Я могу наверняка сказать, что следующий они планируют назвать Крайне Большой Телескоп. |
Extremely poor conditions of detention have been aggravated by delays in persons being brought before a court as well as in their appeals against sentences being heard. |
Крайне тяжелые условия заключения усугубляются задержками в рассмотрении дел в суде, а также в проведении слушаний по обжалованию решений. |
YOU NEED TO UNDERSTAND THAT WHAT YOU DID WAS EXTREMELY DANGEROUS. |
Ты должен понять, то, что ты сделал, было крайне опасно! |
Extremely rare case for Taganrog when from the date of construction in 1872 until municipalization in 1925, the house belonged to one family. |
Крайне редкий для Таганрога случай, когда со дня постройки в 1872 году и до 1925 года, когда здание муниципализировали, домовладение принадлежало одной семье. |
Extremely low prices of oil products due to large-scale State subsidies |
крайне низкими ценами на нефтепродукты вследствие широкомасштабной практики субсидирования цен государством |