Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
Access to health care is also said to be extremely limited. Обеспечение охраны здоровья, как утверждается, также является крайне ограниченным.
It was stated that modern science required an extremely high imaging performance and quality of astronomical instruments. Указывалось, в частности, что для современных научных исследований требуются высококачественные астрономические приборы с крайне высокой разрешающей способностью.
Africa's continued reliance on a small number of export products has left it extremely vulnerable to the fast-changing market conditions of the world economy. Неизменная зависимость Африки от небольшого числа экспортных продуктов сделала ее крайне уязвимой перед лицом быстро меняющихся рыночных условий мировой экономики.
The extension of the Register to other categories of arms is extremely desirable. Крайне желательным является расширение сферы охвата Регистра и включение в него других категорий вооружений.
Peacekeeping, peace-building, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations are rendered extremely difficult in these circumstances. В таких условиях крайне затрудняются процессы поддержания мира, миростроительства, восстановления и реконструкции в постконфликтных ситуациях.
Despite concerns on various elements of the draft treaty, it was widely recognized that the margins for changing the draft treaty were extremely small. Несмотря на озабоченности по поводу различных элементов, широко признавалось, что возможности для изменения проекта договора крайне малы.
Pakistan believes that resort to on-site inspections should be extremely rare and a very serious political event. Как полагает Пакистан, обращение к инспекциям на месте должно быть крайне редким и весьма серьезным политическим событием.
They became armed slaves whose reintegration into civilian life was extremely difficult. Их превращают в вооруженных рабов, которых крайне трудно реинтегрировать в гражданскую жизнь.
The procedure established for this is extremely complex: 25 documents need to be submitted, most of them notarized. Крайне сложна установленная для этого процедура: требуется представить 25 документов, в большинстве - нотариально заверенных.
Rapid social and economic transition and, in some cases, civil strife make any long- or even medium-term planning extremely difficult. Стремительные темпы социальных и экономических преобразований, а в некоторых случаях гражданская война крайне затрудняют любое долгосрочное или даже среднесрочное планирование.
Contacts with families were reported to be extremely difficult and the facilities overcrowded. Крайне сложно добиться свидания с членами семьи, и местные тюрьмы переполнены.
Experience had shown that it was extremely unwise to halt that valuable intake of staff because of an ad hoc situation. Опыт показал, что было крайне неразумно прекращать использование этой важной процедуры набора персонала вследствие существования особой ситуации.
Meanwhile, the situation in this region, as well as in other environmental disaster areas, remains extremely serious. Пока же ситуация в этом районе так же, как и в других зонах экологического бедствия, остается крайне тяжелой.
The continuing tragedy of Bosnia offers a vivid example of a democracy struggling to cope with an extremely adverse security environment. Продолжающаяся трагедия Боснии является ярким примером того, как демократия борется с крайне неблагоприятным положением в области безопасности.
The extremely complex situation forced the adoption of a very grave decision: to use armed force in Chechnya. Крайне сложная ситуация потребовала принять тяжелейшее решение - применить вооруженную силу на территории Чечни.
Violence against women is an extremely broad mandate for one special rapporteur. Насилие в отношении женщин - крайне широкая тема для мандата одного специального докладчика.
The major weakness of such efforts in the past was that those efforts remained fairly marginal and resources were extremely limited. В прошлом крупным недостатком таких усилий являлось то, что они продолжали носить довольно маргинальный характер, а ресурсы были крайне ограниченными.
The living conditions of the Romas are extremely poor. Жилищные условия цыган являются крайне тяжелыми.
Deaths in police custody are taken extremely seriously and there is a rigorous system in place for investigating and taking action on such incidents. Смертные случаи в полицейских участках воспринимаются крайне серьезно, и существует жесткая система расследования и принятия мер по таким случаям.
Specialization and extreme dependence on the external economic environment renders the economies of island developing countries extremely vulnerable. В результате специализации и чрезмерной зависимости от внешнеэкономических условий экономика островных развивающихся стран оказывается крайне уязвимой.
People from Eastern Europe were extremely sensitive to the restrictions implied by such a term. Представители Восточный Европы крайне болезненно относятся к ограничениям, применяемым на основании этого термина.
The task was extremely difficult, however, for one Rwandan out of five had taken refuge abroad. Между тем эта задача крайне сложна, поскольку пятая часть всех руандийцев нашла убежище за границей.
Without solid socio-economic baseline data it will be extremely difficult for UNDP and the Government to formulate and monitor a meaningful SHD strategy. Без надежных социально-экономических исходных данных ПРООН и правительству будет крайне сложно сформулировать и контролировать эффективную стратегию УРЧП.
The structure of employment by branch of the economy is extremely irrational and has long been stagnant. Отраслевая структура занятости представлена в крайне нерациональной форме, длительное время в ней сохраняется стагнация.
This inability is compounded by the extremely difficult economic and financial situation in which these States find themselves. Эта неспособность усугубляется крайне тяжелым экономическим и финансовым положением, в котором находятся эти государства.