Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
We are extremely concerned about the worsening situation in Darfur. Мы крайне обеспокоены ухудшением положения в Дарфуре.
Vague or broad definitions of terrorism are extremely problematic. Нечеткие или широкие определения терроризма создают крайне сложные проблемы.
In many conflict situations, children have been deliberately killed or maimed by parties to conflict, often in extremely brutal ways. Во многих случаях стороны конфликтов умышленно убивают детей или наносят им увечья, зачастую крайне жестоким образом.
The Middle East peace process is going through an extremely sensitive phase. Мирный процесс на Ближнем Востоке находится на крайне важном этапе.
Prevalence estimates of drug abuse in East and South-East Asia are also extremely limited. Оценки степени распространенности злоупотребления наркотиками в Восточной и Юго-Восточной Азии также крайне редки.
It should be noted that, when questioned, deminers in Albania were extremely reluctant to specify failure rates of cluster submunitions. Следует отметить, что в Албании саперы крайне неохотно реагировали на просьбу конкретизировать коэффициенты несрабатывания кассетных суббоеприпасов.
This contributes to corrupt behaviour in conditions of extremely low salaries and wages and high unemployment and the difficulty of physical survival. Крайне низкая заработная плата, высокий уровень безработицы и трудность физического выживания способствуют коррупции.
The only other alternative is the further destabilization of the situation in the region, which would be extremely dangerous and certainly spread. Альтернативой может стать лишь дальнейшая крайне опасная дестабилизация обстановки в регионе, причем с вероятным расширением ее географии.
Controlling charities used, or abused, for purposes that support terrorism is proving extremely difficult. Контролирование благотворительных учреждений, используемых - точнее, злоумышленно используемых - для целей поддержки терроризма, оказывается крайне трудным делом.
They are impressed by the dedication of UNAMA staff, who serve in an extremely challenging and insecure environment. Большое впечатление на них произвела преданность делу сотрудников МООНСА, выполняющих свой долг в крайне сложных и небезопасных условиях.
We are extremely worried about the situation of Australians in southern Lebanon in particular. Нас крайне беспокоит, в частности, судьба австралийцев на юге Ливана.
At the same time, they were extremely complex in nature, so their codification might not be feasible in the foreseeable future. В то же время они носят крайне сложный характер и в обозримом будущем их кодификация может оказаться невыполнимой.
Their tireless contribution to the cause of peace in that country under extremely difficult conditions is truly commendable. Их неустанный вклад в дело мира в этой стране в крайне сложных условиях заслуживает подлинно высокой оценки.
We, too, are extremely concerned and have condemned these acts of violence. Мы также крайне обеспокоены этим и осуждаем эти акты насилия.
Volunteers reached the disaster site within a few hours and immediately provided extremely necessary material and human assistance to the villages. Добровольцы прибыли на место аварии через несколько часов и немедленно начали оказывать крайне необходимую материальную и гуманитарную помощь деревенским жителям.
My delegation is deeply concerned about the extremely harsh and repressive measures being used by the occupying Power. Моя делегация глубоко обеспокоена крайне жесткими репрессивными мерами, применяемыми оккупирующей державой.
OCHA must ensure that necessary attention is given to internally displaced persons who often find themselves in extremely vulnerable situations. УКГД должно обеспечить уделение необходимого внимания внутренним перемещенным лицам, которые часто оказываются в крайне уязвимом положении.
Armenian women were extremely vulnerable to the impact of economic hardship, conflicts and natural disasters. Армянские женщины крайне уязвимы к воздействию экономических лишений, конфликтов и стихийных бедствий.
These dedicated individuals are in Afghanistan working for the welfare of the Afghan people, under extremely difficult circumstances. Эти самоотверженные люди находятся в Афганистане, работая на благо афганского народа, в крайне сложных обстоятельствах.
The innocent Afghan people are increasingly feeling abandoned by the international community, isolated and in an extremely vulnerable state. Ни в чем не повинные афганцы все больше чувствуют себя брошенными на произвол судьбы международным сообществом, в изоляции и крайне уязвимом состоянии.
Transit transport problems put them at a comparative disadvantage in global markets, making their integration with the global economy extremely difficult. Проблема транзитных перевозок поставила их в относительно невыгодное положение на мировых рынках, что крайне затрудняет их интеграцию в мировую экономику.
The Special Committee's report confirmed that the extremely alarming human rights situation and economic conditions in the occupied territories continue to deteriorate. В докладе Специального комитета подтверждается, что крайне тревожная ситуация в области прав человека и экономическое положение на оккупированных территориях продолжают ухудшаться.
It is extremely concerned about the consequences of the climate of terror which seriously harms the development of children. Он крайне обеспокоен последствиями атмосферы террора, которые наносят серьезный ущерб развитию детей.
The existing situation with regard to the payment of State benefits for families with children is extremely unsatisfactory. Ситуация, сложившаяся с выплатой государственных пособий семьям с детьми, крайне неудовлетворительна.
The Committee is deeply concerned that budget allocations for services such as health and education are extremely low. Комитет глубоко озабочен тем, что на такие цели, как здравоохранение и образование, выделяются крайне незначительные бюджетные ассигнования.