Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
Access remained extremely limited owing to their continued antipathy towards receiving humanitarian assistance. Доступ оставался крайне ограниченным из-за их сохраняющегося негативного отношения к получению гуманитарной помощи.
The probability of accidents with potentially serious radiological consequences referred to above shall be kept extremely small by virtue of the design of the system. Крайне низкая вероятность аварий с вышеупомянутыми потенциально серьезными радиологическими последствиями обеспечивается за счет конструкции системы.
The criminalization of irregular migrants puts them in an extremely vulnerable position. Уголовное преследование мигрантов с неурегулированным статусом ставит их в крайне уязвимое положение.
The conditions outside were extremely harsh and unhygienic, particularly for those women with young babies or for pregnant women. Условия пребывания под открытым небом были крайне тяжелыми и антисанитарными, особенно для женщин с маленькими детьми или для беременных.
The Subcommittee is extremely concerned by information received from credible sources which indicates that corruption is not confined to a given prison or operational level. Подкомитет крайне обеспокоен полученной из достоверных источников информацией, свидетельствующей о том, что коррупция в системе пенитенциарных учреждений не ограничивается данной тюрьмой или каким-либо конкретным оперативным звеном.
Protection of the environment in relation to armed conflicts was an interesting but extremely technical subject. Защита окружающей среды в контексте вооруженных конфликтов является интересным, но крайне техническим вопросом.
The existence of an armed conflict might render the performance of treaty obligations impossible or extremely difficult, or relegate them to secondary importance. Существование вооруженного конфликта может сделать выполнение договорных обязательств невозможным или крайне затруднительным либо второстепенным по важности.
Food security remains extremely fragile in most regions and an increasing number of households cannot afford the rising food prices. В большинстве регионов продовольственная безопасность по-прежнему крайне нестабильна, все большее количество домохозяйств не способны справиться с ростом цен на продовольствие.
It seems clear that media work is extremely complicated under such conditions. Очевидно, что в таких условиях деятельность средств массовой информации представляется крайне сложной.
CoE ACFC noted the failure to change the current legislation, which made it extremely difficult to punish hate speech. ККРК СЕ отметил, что в действующее законодательство не были внесены изменения, в связи с чем крайне сложно наказывать лиц, виновных в выступлении с речами, разжигающими вражду.
Despite considerable improvement in prison facilities, the High Commissioner observed that some prisons remained extremely overcrowded. Верховный комиссар констатировала, что, несмотря на значительное улучшение условий содержания в тюрьмах, ряд тюрем по-прежнему крайне переполнен.
In particular, the TFG faced extremely serious institutional and operational challenges. В частности, ПФП сталкивается с крайне серьезными институциональными и функциональными проблемами.
Most of the pending cases are extremely complex civil cases that entered the courts during the first years following the restoration of Independence. Большинство нерассмотренных дел - это крайне запутанные гражданские дела, поступившие на рассмотрение в течение первых лет после восстановления независимости.
CRC noted the extremely negative impact of the conflict on the children of Uganda. КПР отметил крайне негативные последствия для детей Уганды.
IPAAC stated that access to education for the Karamajong people was extremely limited. КККНА заявил, что доступ к образованию для карамаджонг крайне ограничен.
Agricultural labourers work for extremely low wages, which are insufficient to feed their families. Сельскохозяйственные рабочие трудятся за крайне низкую плату, которой недостаточно для пропитания их семей.
Challenges in accessing adequate housing were even greater for irregular migrants; it was extremely difficult for them to rent private property of good quality. Перед незаконными мигрантами встают еще большие трудности в плане доступа к достаточному жилью; им крайне трудно снимать качественное частное жилье.
The independent expert is extremely concerned at the impact of a military offensive in Mogadishu at this time of crisis and displacement. Независимый эксперт крайне обеспокоен последствиями военного наступления в Могадишо в данный период кризисных явлений и перемещения населения.
Mercury and its compounds are classified as extremely dangerous industrial chemicals, and their import and use is restricted. Ртуть и ее соединения квалифицированы как крайне опасные промышленные химические вещества; их применение и импорт ограничены.
Nicaragua is extremely concerned about the loss of life among innocent civilians. Никарагуа крайне обеспокоена гибелью ни в чем не повинных гражданских людей.
At times of crisis such as this, they become extremely vulnerable. Во времена такого кризиса, как этот, они становятся крайне уязвимыми.
Humanitarian access to the affected populations continued to be extremely challenging. Гуманитарный доступ к пострадавшему населению остается крайне сложным.
A marked characteristic of virtually all extremely poor communities is that they lack equal access to State institutions and services. Отличительной чертой практически всех крайне бедных общин является отсутствие у них равноправного доступа к государственным институтам и услугам, которые предоставляет государство.
The delays in the implementation of projects are essentially due to the extremely poor road infrastructure outside of the capital. Задержки с осуществлением проектов объясняются главным образом крайне плохой дорожной инфраструктурой за пределами столицы.
Water is very scarce and extremely expensive for us to manage due to the geological formation and geography of the Maldives archipelago. Мы имеем очень ограниченные и крайне дорогие запасы воды, которыми нам трудно управлять вследствие геологии и географии Мальдивского архипелага.