| Also a little loaded quarry from 450 grammes of explosive turns out to be extremely destructive, and penetrates more of 350mm of armour. | Также маленький нагруженный карьер из 450 граммов взрывчатого вещества оказывается крайне деструктивным, и проникает больше 350mm вооружения. |
| The ODIHR report published in January 2011 contained extremely critical assessments of the 2010 elections. | Опубликованный в январе 2011 года доклад БДИПЧ содержал крайне критические оценки выборов 2010 года. |
| Especially in the current economic crisis had a negative propaganda extremely harmful, warned President Dieter Hundt employer. | Особенно в нынешний экономический кризис негативной пропаганды крайне вредно, предупредил президент Дитер Hundt работодателя. |
| The quantities printed were extremely small in comparison with any other country during that period. | Отпечатанные тиражи были крайне малы по сравнению с любой другой страной в этот период. |
| GiveDirectly distributes cash transfers to extremely poor families in East Africa using end-to-end electronic monitoring and payment technology. | GiveDirectly распределяет денежные переводы в крайне бедные семьи в Восточной Африке, используя сквозную электронную систему мониторинга и оплаты. |
| In the cadet corps he mastered shooting and fencing, which made him an extremely dangerous opponent in duels. | В кадетском корпусе он в совершенстве освоил стрельбу и фехтование, что сделало его крайне опасным противником на дуэлях. |
| A 6.0 mark for technical merit was extremely rare. | 6,0 за техническое исполнение бывало крайне редко. |
| This project involved prisoners of war, mostly from Yugoslavia and the Soviet Union, in building this road under extremely harsh conditions. | В этом проекте были задействованы военнопленные в основном из Югославии и СССР, которые строили дорогу в крайне суровых условиях. |
| When Coblentz entered Cornell University, infrared spectroscopy was in what today would be considered an extremely primitive state. | Когда Кобленц поступил в Корнеллский университет, инфракрасная спектроскопия находилась в том, что сегодня считалось бы крайне примитивным состоянием. |
| Thiersch, the "tutor of Bavaria" (praeceptor Bavariae), found an extremely unsatisfactory system of education in existence. | Тирш, «наставник Баварии» (praeceptor Bavariae), нашёл крайне неудовлетворительной существующую систему образования. |
| There are opinions that the implementation of the project will be extremely inefficient due to the enormous financial costs and technological complexity of the project. | Существуют мнения, что реализация проекта окажется крайне неэффективной ввиду колоссальных финансовых затрат и технологической сложности проекта. |
| All of the large basins on Mars are extremely old, dating back to the late heavy bombardment. | Все крупные котловины на Марсе крайне старые, относятся к периоду поздней тяжёлой бомбардировки. |
| The system is built on the base of GPRS data transmission technology resulting in extremely low expenses related to system operation. | Система построена на основе технологии передачи информации GPRS, благодаря которой расходы на эксплуатацию системы становятся крайне низкими. |
| Irrigation is extremely wasteful of water because the distribution infrastructure is old and poorly maintained. | Ирригация крайне расточительна из-за устаревшей и плохо поддерживаемой распределительной инфраструктуры. |
| When questioned about how much they enjoyed playing the game, collected data from users was extremely positive. | Отвечая на вопрос о том, насколько игра увлекает игроков, собранные отзывы от пользователей оказались крайне положительными. |
| He rapidly gained a reputation as being extremely demanding and critical of poor performance, especially by Marine generals and leaders. | Он скоро стяжал репутацию крайне требовательного и непримиримого к недостаточному исполнению долга особенно по отношению к генералам и лидерам морской пехоты. |
| It is extremely rare; extensive fieldwork in 1992-2002 turned up only a single adult. | Встречается крайне редко: во время обширных полевых исследований в 1992-2002 годах удалось обнаружить только одну взрослую особь. |
| The dominion was governed by Sir Edmund Andros without any local representation beyond hand-picked councillors, and was extremely unpopular in New England. | Власть в доминионе осуществлялась сэром Эдмундом Эндросом без какого-либо местного представительства и была крайне непопулярна в Новой Англии. |
| Only a few people did this, making the game extremely rare among collectors. | Лишь несколько человек сделали это, сделав игру крайне редкой среди коллекционеров. |
| I find the police conduct here extremely disturbing. | Я нахожу поведение полиции в этом случае крайне беспокоящим. |
| The movie you are about to see is extremely unpleasant. | Фильм, который вы начинаете смотреть - крайне неприятный. |
| Children, I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event. | Дети, боюсь, что я должен сообщить вам о крайне прискорбном событии. |
| The coalition for reason is extremely weak. | Лига за здравый смысл крайне слаба. |
| For one thing, t extremely frustrating - your lack of willingness to discuss your childhood experiences with him. | Начнем с того, что его крайне расстраивает - ваше нежелание обсуждать с ним ваши детские впечатления. |
| We're extremely concerned about Miss Lockhart... and prepared to put her under federal protection. | Мы крайне обеспокоены по поводу Мисс Локхарт... и готовы поместить ее под защиту правительства. |