Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Extremely - Крайне"

Примеры: Extremely - Крайне
This is admittedly an extremely complex and difficult subject, on which simplistic solutions will not do. Надо признать, что этот вопрос является крайне сложным и трудным, исключающим упрощенческие решения.
Unemployment rates are extremely high in Afghanistan and the need to create income-generating employment cannot be exaggerated. В Афганистане крайне высок уровень безработицы, и нельзя переоценить необходимость трудоустройства людей, позволяющего им заработать на жизнь.
Infrastructure remains extremely weak and a single washed-out road can cut off large communities. Инфраструктура по-прежнему развита крайне слабо, и одна размытая дождем дорога может отрезать от остального мира крупные населенные пункты.
They visited a community living in the municipal coliseum in extremely deprived, dangerously unsanitary conditions. Они посетили общину, разместившуюся в муниципальном колизее с крайне примитивными и нездоровыми с санитарной точки зрения условиями.
The conclusion of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty in Africa is also extremely valuable. Также крайне важное значение имело подписание Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The extremely limited reference to support for families of people with disabilities is of concern. Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что крайне редко упоминается необходимость поддержки семей людей с инвалидностью.
Continuation of this awkward policy is extremely dangerous and will never serve the maintenance of international peace and security. Продолжение этой неуклюжей политики крайне опасно и ни в коем случае не пойдет на пользу делу поддержания международного мира и безопасности.
The El Diquis hydroelectric project consultations were extremely complex. Консультации по проекту строительства гидроэлектростанции Эль-Дикис проходят крайне сложно.
So we associate a relatively innocuous drug... with one that is extremely dangerous. Поэтому мы ассоциируем относительно безопасный наркотик с крайне опасным. Газетенки в восторге им платят за рекламу.
The blast pattern indicates an inciting reaction with extremely high deflagration. Характер распространения взрывной волны указывает на вызванную реакцию с крайне сильным возгоранием.
CARICOM States were extremely concerned with issues of differentiation and graduation and how they affected access to funding. Государства КАРИКОМ крайне озабочены проблемами дифференциации и выхода из категории наименее развитых стран и тем, как они влияют на доступ к финансовым ресурсам.
On anything other than dry roads it is extremely lively. "Он крайне динамичен не только на сухой дороге, но и на любом покрытии".
The existence of three separate offices in three different countries represents an extremely costly use of resources, creating redundancies and inefficiencies that are no longer affordable. Существование трех самостоятельных отделений в трех разных странах отражает крайне нерациональное использование ресурсов, порождая их излишки в одном месте и дефицит в другом, образование которых уже нельзя допускать.
In 1890 postage due stamps were overprinted FEE as well, but these are extremely rare. В 1890 году на доплатных марках также была сделана надпечатка «FEE» («Сбор»), но эти марки крайне редки.
One of them cites the extremely callous, deceitful way the experiments were carried out. Один из них назвал ваши опыты "чрезвычайно бессердечными, и крайне лживыми экспериментами".
Money was extremely scarce, but help came from interested persons. Оно располагало крайне ограниченными средствами, но предложение Общества вызвало позитивный отклик у влиятельных горожан.
This process is very complex and extremely demanding logistically, as the armed elements are widely scattered throughout the country. Этот процесс является весьма сложным и крайне затруднительным с точки зрения его материально-технического обеспечения, поскольку вооруженные элементы широко рассредоточены по всей стране.
today's extremely rapid technological developments, particularly affecting international transport and trade; а) нынешних крайне стремительных технических изменений, которые оказывают особо сильное воздействие на международные перевозки и международную торговлю;
Participation was extremely low and, in some places, there were indications of ballot-stuffing. Явка избирателей была крайне низкой, а на некоторых участках, согласно имеющимся данным, имели место попытки подтасовки результатов голосования.
The cells were generally in an appalling state of repair and extremely unhygienic. Как правило, камеры для содержания задержанных лиц требуют серьезного ремонта и условия в них крайне негигиеничные.
It is also much more important than socio-economic status, something extremely vital in relation to dominated/ oppressed Indigenous and minority students. Она также является значительно более важной, чем социально-экономическое положение, иногда имея крайне важное значение для учащихся из числа находящихся в подчинении/угнетаемых групп коренного населения и меньшинств.
The Committee however notes with concern that community-based alternatives remain extremely limited and that institutionalization is therefore frequently used. Вместе с тем он с озабоченностью констатирует, что возможности для обеспечения такого ухода на базе общин по-прежнему крайне ограниченны, в связи с чем зачастую применяется вариант помещения ребенка в специнтернат.
The programme is a targeted one which will provide extremely poor households with a reliable and cost effective subsistence grant. Она будет охватывать 20% наиболее бедных из крайне обездоленных лиц, а также сирот и живущих в неблагоприятных условиях детей, лиц в возрасте от 65 лет и старше и лиц с серьезными нарушениями здоровья.
However, the indigenous remained extremely marginalized and poor, losing both language and culture until most eventually intermarried with outsiders to produce mestizos. Тем не менее, коренные народы оставались крайне маргинальными и бедными, почти утратив свои языки и культуру, достигнув того, что большинство, в конце концов, вступая в брак с европейцами, рождая на свет метисов.
As a result, cases of infection of humans by animals are extremely rare. Для предупреждения распространения зоонозных инфекций работа проводится в тесном контакте с ветеринарной службой, благодаря чему случаи заболевания зоонозных инфекций среди людей встречаются крайне редко.